Translation examples
Instead, countries usually use a multi-pollutant approach, which is much more cost effective.
Вместо этого они обычно используют подход, ориентированный на охват большого числа загрязнителей, который является гораздо более затратоэффективным.
68. In contrast to the phenomenon of State terrorism stands the phenomenon of sub-State (or individual) terrorism, which is much more diverse in the forms it takes.
68. Резкий контраст с явлением государственного терроризма составляет явление субгосударственного (или индивидуального) терроризма, который является гораздо более разнообразным по своим формам.
The command economies of Central and Eastern Europe and the Baltics are going through fundamental structural changes which are much more complex and of a different order of magnitude.
Страны Центральной и Восточной Европы и страны Балтии с административно-командной экономикой претерпевают фундаментальные структурные изменения, которые являются гораздо более сложными и имеют совершенно иные масштабы.
13. Irrigated agriculture, which is much more productive than rain-fed agriculture, contributes nearly 40 per cent of world food production on 17 per cent of the world's cultivated land.
13. Орошаемое земледелие, которое является гораздо более продуктивным, чем неорошаемое земледелие, обеспечивает почти 40 процентов производства продовольствия в мире на 17 процентах обрабатываемых земель.
The interest shown by Member States in this event, which is much more than a mere celebration, symbolic though it may be, demonstrates first and foremost the expression of their dedication to the ideals enshrined in the Charter of the United Nations and to the reaffirmation of the continuing validity of those principles which led to the founding of our Organization.
Интерес, проявляемый государствами-членами к этому событию, которое является гораздо большим, чем просто празднование, символичен, поскольку оно, возможно, является, прежде всего, выражением их приверженности идеалам, содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций, и подтверждением неослабевающей значимости тех принципов, которые привели к созданию нашей Организации.
The US paper tells us about the decennial population and housing censuses that have used both "short form" basic questionnaires submitted to most housing units and "long form" ones which are much more detailed and have been submitted to a random sample of around one-sixth of the housing units.
В документе США рассказывается о десятилетних переписях населения и жилого фонда, в ходе которых используются как "краткие" базовые вопросники, направляемые большинству жилых единиц, так и "длинные" вопросники, которые являются гораздо более подробными и предлагаются для заполнения по примерно шестой части жилых единиц, составляющих случайную выборку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test