Translation for "which functioned" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Chairman of the National Commission on Humanitarian Law, formed in March 1994, and Chairman of its predecessor which functioned during 1992.
Председатель Национальной комиссии по гуманитарному праву, созданной в марте 1994 года, а также председатель аналогичной комиссии, которая функционировала в 1992 году.
33. Based on the Gender Equality Act, the institution of Gender Equality Commissioner was established, which functioned in this form in the period 2005 - 2008.
33. На основании Закона о гендерном равенстве был создан институт Комиссара по вопросам гендерного равенства, который функционировал в этом виде в период 2005−2008 годов.
69. To organize the construction of military industries, Iraq's Ministry of Industry created a military industrial committee, which functioned as a coordination and advisory board rather than an administrative cell.
69. Для организации работы по строительству военной промышленности министерство промышленности Ирака создало военно-промышленный комитет, который функционировал скорее как координационный и консультативный совет, чем как административное подразделение.
Apart from the Nuremberg and Tokyo Tribunals following the Second World War, which functioned in a totally different environment and under dramatically different circumstances, no international criminal tribunal established in connection with conflicts such as those in the former Yugoslavia since 1991, or in Rwanda during 1994, had ever existed.
Если не считать Нюрнбергского и Токийского трибуналов после второй мировой войны, которые функционировали в абсолютно иной обстановке и при совершенно иных обстоятельствах, никаких других международных уголовных трибуналов, которые бы создавались в связи с такими конфликтами, как конфликт в бывшей Югославии с 1991 года или в Руанде в ходе 1994 года, не существовало.
The immediate need for systematic follow-up could be met by reviving the Sub-Commission's working group, which functioned from 1979 to 1984 and giving it not only a role as an intermediary between the treaty bodies and States non-parties, but also a more structured mission in respect of the "orphan conventions", that is, those conventions that have been abandoned despite their importance.
В краткосрочной перспективе такая деятельность требует проведения систематического наблюдения путем воссоздания рабочей группы Подкомиссии, которая функционировала в период 1979-1994 годов, с тем чтобы она выполняла функции промежуточного звена между договорными органами и третьими государствами, а также осуществляла более систематический контроль за так называемыми "забытыми конвенциями", оставшимися без внимания несмотря на их важность.
5. The United Nations has also engaged in peace-making efforts in the region under General Assembly mandates: the United Nations Observer Mission to Verify the Electoral Process in Nicaragua (ONUVEN), which functioned between August 1989 and April 1990; and MINUGUA, which was established by General Assembly resolution 48/267 of 19 September 1994, and which continues its operations in the region to the present time.
5. Организация Объединенных Наций участвовала также в миротворческих мероприятиях в регионе под эгидой Генеральной Ассамблеи: в работе Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций по контролю за процессом выборов в Никарагуа (МНООНКПВН), которая функционировала с августа 1989 года по апрель 1990 года; и в работе МИНУГУА, которая была создана 19 сентября 1994 года в соответствии с резолюцией 48/267 и которая продолжает функционировать по настоящее время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test