Translation examples
The analysis which follows is divided into four sections followed by conclusions and recommendations.
5. Доклад состоит из четырех разделов, за которыми следуют вывод и рекомендации.
18. The National Human Rights Commission was an investigative body which followed up its recommendations and their results.
18. Национальная комиссия по правам человека является следственным органом, который следит за выполнением его рекомендаций и за их результатами.
28. The debate which followed focused on the next steps to be taken to conclude the exercise commenced on this occasion.
28. В ходе состоявшихся впоследствии прений основное внимание было сосредоточено на последующих мерах, которые следует принять в контексте последующей деятельности по итогам совещания.
Positive and negative growth by budget section are shown in figures 1 and 2 of the Introduction, which follow paragraph 15.
Положительный или отрицательный рост объема ресурсов по разделам бюджета показан на диаграммах 1 и 2 Введения, которые следуют за пунктом 15.
The Registry, which follows up on the orders of the Chambers, has responsibility for taking custody of arrestees, transferring them and holding them for trial.
Секретариат, который следует указаниям палат, отвечает за взятие обвиняемых под стражу, их перевозку и содержание под стражей до проведения суда.
In Cyprus, sentencing entailed no additional civil deprivation; however, he understood the thinking of those countries which followed that practice.
На Кипре вынесение приговора не влечет за собой никакого дополнительного поражения в гражданских правах; однако он понимает логику тех стран, которые следуют этой практике.
33. The thematic debates, which followed the general debate, needed further to improve interaction of the Committee with various stakeholders, in the view of the Chair.
33. Председатель высказал мнение о том, что в тематических прениях, которые следуют за общими, необходимо и дальше совершенствовать взаимодействие Первого комитета с различными заинтересованными сторонами.
However, for the purpose of an election which follows the abovementioned election, these persons may run for public office even if the three year period has not expired.
Однако на выборах, которые следуют за вышеупомянутыми выборами, эти лица могут выставлять свою кандидатуру на государственную должность, даже если этот трехлетний срок истек не полностью.
This draft resolution, which follows the traditional draft resolution on humanitarian assistance to that country, is humanitarian in nature, and we hope that the Assembly will adopt it by consensus.
Этот проект резолюции, который следует за традиционным проектом резолюции о гуманитарной помощи этой стране, носит гуманитарный характер, и мы надеемся, что Генеральная Ассамблея примет его консенсусом.
Armed conflicts also increasingly serve as vectors for the HIV/AIDS pandemic, which follows closely on the heels of armed troops and in the corridors of conflict.
Вооруженные конфликты все в большей степени становятся <<переносчиками>> пандемии ВИЧ/СПИД, которая следует буквально по пятам за вооруженными солдатами и распространяется по коридорам конфликтов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test