Translation for "which clarify" to russian
Translation examples
The Committee welcomes the decision by the Government which clarifies the criteria for admission to care institutions.
31. Комитет приветствует решение правительства, которое уточняются критерии допуска приема в специализированные учреждения.
279. Saudi Arabia thanked Eritrea for its statement, which clarified its position on recommendations made in the Working Group.
279. Саудовская Аравия поблагодарила Эритрею за ее заявление, которое уточняет ее позицию в отношении рекомендаций Рабочей группы.
In particular, the standards now include new sections which clarify issues of ethics and independence of the External Auditor.
В частности, в настоящее время эти стандарты включают новые разделы, в которых уточняются проблемы этического характера, а также независимость Внешнего ревизора.
Furthermore, work continued to implement the Equality Ordinance 2012, which clarifies the protections from discrimination set out in the Constitution.
Кроме того, продолжилось осуществление принятого в 2012 году Указа о равенстве, в котором уточняются меры защиты от дискриминации, предусмотренные в Конституции.
During the time frame of the report, the Secretary-General had issued bulletins which clarified the roles and coordination within those departments.
За время работы над докладом Генеральный секретарь выпустил бюллетени, в которых уточняются роли этих департаментов и порядок координации между ними.
The Inspectors found the table to be a very useful recapitulative instrument, which clarifies the authorities of field offices in relation to headquarters, and explains the accountabilities related to each authority.
Инспекторы сочли эту таблицу чрезвычайно полезным обобщающим документом, в котором уточняются полномочия местных отделений по отношению к штаб-квартире и разъясняются обязанности, связанные с каждым из этих полномочий.
The conclusion of a legal arrangement between MINUSTAH and the Haitian authorities, which clarifies the practical basis for collaboration with the Haitian National Police, can promote effectiveness in reform, as well as in operations.
Достижение между МООНСГ и гаитянскими властями юридической договоренности, в которой уточнялась бы практическая основа для сотрудничества с национальной полицией Гаити, может способствовать обеспечению эффективности реформы, а также осуществляемых операций.
111. In response to the recommendations of the Office, ITC management, inter alia, issued new procurement guidelines which clarified the roles and responsibilities of requisitioning, certifying, contracting and approving officers.
111. Во исполнение рекомендаций Управления руководство ЦМТ, в частности, издало новые руководящие принципы закупочной деятельности, в которых уточняются роли и функции сотрудников по вопросам оформления заказов, их удостоверения, заключение контрактов и их утверждения.
That is the case, for instance, of the fairly recent resolution 59/115 of 10 December 2004, which clarifies the concept of the launching State, a very important legal concept in space law.
Речь идет, в частности, о принятой относительно недавно резолюции 59/115 от 10 декабря 2004 года, в которой уточняется концепция <<запускающее государство>>, являющаяся весьма важной правовой концепцией в космическом праве.
95. The Special Committee welcomes the "Note of Guidance on Integrated Missions" from the Secretary-General, transmitted 9 February 2006, which clarifies the roles, responsibilities and authorities of key mission leaders.
95. Специальный комитет приветствует препровожденную ему 9 февраля 2006 года записку Генерального секретаря <<Руководство по комплексным миссиям>>, в которой уточняются функции, обязанности и полномочия основных руководителей миссий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test