Translation for "which are consistent" to russian
Translation examples
Thailand has put in place the following laws, which are consistent with the implementation of the International Tracing Instrument:
В Таиланде действуют следующие законы, которые согласуются с осуществлением Международного документа по отслеживанию:
UNEP agrees with this recommendation, which is consistent with previous OIOS audit findings and has started implementing it.
ЮНЕП соглашается с этой рекомендацией, которая согласуется с выводами УСВН, сделанными в ходе предыдущей проверки, и уже приступила к ее выполнению.
The Governmental Resolution No. 1039 prescribes sets forth the procedure for the payment for reproduction costs which is consistent with the provisions of the Convention.
В Правительственном постановлении № 1039 излагается порядок оплаты за воспроизведение информации, который согласуется с положениями Конвенции.
It welcomed the adoption of Security Council resolution 2178 (2014), which was consistent with the international counter-terrorism effort.
Делегация Кувейта приветствует принятие резолюции 2178 (2014) Совета Безопасности, которая согласуется с международными усилиями по борьбе с терроризмом.
The work of the Commission under this theme, which is consistent with the global agenda, will contribute to the Information and Communication Technologies Task Force.
Работа Комиссии по этой теме, которая согласуется с общей программой, будет содействовать работе Целевой группы по информационно-коммуникационным технологиям.
UNHCR has consistently followed the approach adopted by the United Nations, which is consistent with the requirements and operational structures of the Office.
УВКБ неизменно придерживалось подхода, принятого Организацией Объединенных Наций, который согласуется с требованиями и оперативными структурами Управления.
ALADI agreements permit member States to devise subregional preferential trade agreements which are consistent with the regional framework.
Соглашения АЛАДИ позволяют государствам-членам разрабатывать субрегиональные соглашения о преференциальной торговле, которые согласуются с региональными рамочными положениями.
In June 1997, LICADHO also produced an excellent report on prison conditions which is consistent with the findings of the Special Representative.
В июне 1997 года КЛЗОПЧ также подготовила обстоятельный доклад об условиях содержания в тюрьмах, который согласуется с выводами Специального представителя.
However, trade liberalization must not be a vehicle for undermining domestic environmental and health standards which are consistent with international trade rules.
Однако либерализация торговли не должна подрывать нормы охраны окружающей среды и здоровья, которые согласуются с международными правилами торговли.
It is particularly in the Netherlands and Norway that the focus seems to be on providing estimates of employment which are consistent with the estimated national accounts production and incomes estimates.
В Нидерландах и Норвегии, в особенности, основное внимание уделяется, повидимому, представлению оценок занятости, которые согласуются с оценками производства и доходов в рамках национальных счетов.
The European Community had also submitted a proposal to WCO which was consistent with that of the secretariat.
Европейское сообщество представило также предложение, которое соответствует предложению секретариата.
The forensic examination identifies several scars which are consistent with his torture claims.
В заключении судмедэксперта обращается внимание на несколько шрамов, которые соответствуют утверждениям автора о перенесенных им пытках.
The Advisory Committee recommends acceptance of this request, which is consistent with the Committee's previously stated position.
Консультативный комитет рекомендует принять эту просьбу, которая соответствует ранее изложенной позиции Комитета.
That report raises a number of concerns which are consistent with those of the Board set out below.
В докладе затронут ряд проблем, характер которых соответствует опасениям Комиссии, изложенным ниже.
Annex presents the draft Programme of Work for 2011 in a format which is consistent with the harmonized model structure.
В приложении представлена Программа работы на 2011 год в формате, который соответствует согласованной типовой структуре.
Political parties had established their own voluntary quotas, which were consistent with the levels set by the Government.
Политические партии ввели свои собственные добровольные квоты, которые соответствуют уровням, установленным правительством.
He strongly supported option 3 of section B (o), the language of which was consistent with that of the Hague Conventions.
Он решительно поддерживает вариант 3 раздела B o), формулировка которого соответствует положениям Гаагских конвенций.
90. To combat discrimination, there was a variety of remedies which were consistent with the human right entitlement to compensation.
90. Для борьбы с дискриминацией существует целый ряд правовых средств, которые соответствуют праву человека на получение компенсационной выплаты.
Promulgation of Act No. 8 of 2010, concerning the rights of persons with disabilities, which is consistent with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities;
Был принят Закон № 8 от 2010 года о правах инвалидов, который соответствует Конвенции о правах инвалидов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test