Translation examples
Acts whereby States assume obligations
Акты, посредством которых государство берет на себя обязательства
of States A. Acts whereby States assume obligations
A. Акты, посредством которых государство берет на себя обязательства
The Supreme Council of the Judiciary was the mechanism whereby the independence of the judiciary was ensured.
Верховный совет судейского корпуса является тем механизмом, посредством которого обеспечивается независимость судебной системы.
(b) Creating a mechanism whereby States' activities in outer space can be verified;
b) создать механизм, посредством которого можно будет контролировать деятельность государств в космическом пространстве;
These acts, despite previous statements to the contrary, have been assigned to the three categories that appeared to be most satisfactory as a basis for a general classification, namely (a) acts whereby a State assumes obligations (promise and recognition); (b) acts whereby a State renounces a right (renunciation); and (c) acts whereby a State asserts a right or legal claim (protest).
Независимо от того, что утверждалось ранее, мы поделим эти акты на три категории, которые, как представлялось бы, были бы более приемлемыми в качестве основы для общей классификации: a) акты, посредством которых государство принимает на себя обязательства: обещание и признание; b) акты, посредством которых государство отказывается от того или иного права: отказ; и c) акты, посредством которых государство подтверждает то или иное право или ту или иную правовую претензию: протест.
It was essential to maintain a balance in the process whereby transparency was not supported by a questionable concept of confidentiality.
Важно сохранять баланс в процессе, посредством которого транспарентность не поддерживается спорной концепцией конфиденциальности.
For methodological reasons, recognition was included, in the category of acts whereby States assume obligations.
200. Признание по методологическим причинам было включено в число актов, посредством которых государства берут на себя обязательства.
There was at present no mechanism whereby the Committee could ask for a special report concerning derogations.
В настоящее время отсутствует механизм, посредством которого Комитет может запросить представление специального доклада, касающегося отступлений.
It is a unilateral legal act whereby a State commits itself to certain conduct towards others.
Это <<односторонний правовой акт, посредством которого государство обязуется вести себя определенным образом в отношении других>>.
(c) Enhancing cooperation with subregional organizations, whereby;
c) расширение сотрудничества с субрегиональными организациями, в результате чего
This approach reversed the trend whereby the concept of S&D had been considered obsolete.
В результате такого подхода концепцию особого и дифференцированного режима перестали считать устаревшей.
What do we call the process whereby monomers band together during a chemical reaction?
Как называется процесс, при котором мономеры соединяются между собой в результате химической реакции?
This was actually put into practice, whereby the programme also reached a considerable number of pupils and students.
Такая практика уже претворяется в жизнь, и в результате этого программа охватывает значительно более широкую аудиторию учащихся и студентов.
That had resulted in a situation whereby certain States were contributing a disproportionately high share of the budget.
В результате возникла ситуация, когда некоторые государства вносят несоразмерно большую долю бюджета.
A total of 147 pregnancy tests were done, whereby 52 were recorded positive.
В общей сложности было проведено 147 тестов на выявление беременности, из которых 52 дали положительный результат.
We want a comprehensive reform of the Council whereby the number of non-permanent seats increases as well.
Нам нужна всеобъемлющая реформа Совета, в результате которой увеличится и число непостоянных членов.
The assumption that processes exist whereby the poor will automatically share in the gains of growth is no longer defensible.
Предположение о том, что существуют процессы, благодаря которым бедные автоматически получают часть приобретенных в результате роста благ, более не является состоятельным.
An equally distressing problem was traffic in children, whereby they were subjected to the worst forms of labour and mistreatment.
Не менее тревожной проблемой является торговля детьми, в результате чего они подвергаются наихудшим формам насильственного труда и обращения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test