Translation examples
When the time came for the withdrawal of Indian troops, India wriggled out of its commitment by offering many excuses.
Когда пришло время выводить индийские войска, Индия отказалась от этих обязaтельств, находя много различных предлогов.
68. When the time came for the election of the new judicial authorities, the initial impact of the reforms exceeded early expectations.
68. Когда пришло время выборов в новые судебные органы, даже начальное влияние внесенных изменений превзошло ожидания.
Unfortunately, when the time came to put that commitment in binding language in resolutions, those same delegations were reluctant.
К сожалению, когда пришло время перевести это обязательство в связывающие формулировки резолюций, те же делегации проявляют нежелание сделать это.
However, when the time came, the anticipated influx of evacuees through Syria did not occur and the contemplated relief operation was not necessary.
Однако, когда пришло время, ожидавшийся поток эвакуированных лиц через территорию Сирии не проследовал и предусматривавшаяся операция по оказанию помощи оказалась ненужной.
Since the necessary political compromises were not forthcoming, when specific, time-bound and detailed commitments were called for, there was an impasse.
Поскольку необходимые политические компромиссы не были достигнуты, когда пришло время брать конкретные детальные обязательства с указанием конкретных сроков, работа Конференции зашла в тупик.
When the time came, the other nations of Latin America did not fail in their duty to do everything in their power to succour the fraternal republics of Central America.
Когда пришло время, другие страны Латинской Америки с честью выполнили свой долг и сделали все, от них зависящее, для оказания помощи центральноамериканским республикам.
But when the time came to assume that task, the process of change for which Salvadoran citizens voted had to begin in the framework of a profound international crisis.
Но когда пришло время взяться за решение этой задачи, процесс перемен, за которые проголосовали граждане Сальвадора, был вынужден начаться в условиях глубокого международного кризиса.
Pakistan did comply with the provisions spelled out in the Security Council resolutions, but when the time came for the withdrawal of Indian forces, India wriggled out of its commitment, offering many excuses.
Пакистан выполнил положения, предусмотренные в резолюциях Совета Безопасности, но когда пришло время для вывода индийских войск, Индия уклонилась от своего обязательства, прибегнув к многочисленным оправданиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test