Translation for "when it involves" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This includes using existing statistical standards when possible, involving the statistical community in the design of the targets at an early stage and reviewing the targets more frequently than before, to ensure ICT goals remain relevant as technology rapidly evolves.
Это включает использование существующих статистических стандартов, когда это возможно, с привлечением статистического сообщества к разработке целей на раннем этапе и с более частым, чем ранее, рассмотрением целей для обеспечения того, чтобы они сохраняли свое значение по мере быстрого развития ИКТ.
118. Deportation is particularly serious when it involves the forcible repatriation of Rwandan and Burundian refugees.
118. Случаи высылки особенно серьезны, когда речь идет о принудительной репатриации руандийских и бурундийских беженцев.
In some cases, the companies of a single cartel may have the same shareholders and managers, especially when they involve family members.
В некоторых случаях компании, составляющие один картель, могут иметь одних и тех же акционеров и менеджеров, особенно в тех ситуациях, когда речь идет о семейном бизнесе.
The competence of the Council should not be extended to matters not directly linked to the maintenance of international peace and security, in particular when it involves legal and judicial principles.
Компетенция Совета не должна распространяться на вопросы, непосредственно не связанные с поддержанием международного мира и безопасности, в частности, когда речь идет о правовых и юридических принципах.
This proliferation should not be accepted or treated lightly, especially when it involves States or non-State actors which help and support terrorism.
Нельзя мириться с таким распространением либо относиться к нему легкомысленным образом, в частности, когда речь идет о государствах и негосударственных субъектах, которые потворствуют терроризму и поддерживают его.
That, on the face of it, is a desirable trend when it involves mainly social and economic issues that could have an impact on the Council's overall assessment of a situation.
Эта тенденция похвальна, когда речь идет в основном о социальных и экономических вопросах, способных оказать влияние на общую оценку Советом той или иной ситуации.
That situation could lead to practical or legal problems when it involved standards to which RID and ADR referred as mandatory standards.
Эта ситуация может вызвать практические и юридические проблемы, поскольку речь идет о стандартах, на которые в МПОГ и ДОПОГ сделаны ссылки как на стандарты, имеющие обязательную силу.
Migration may also cause specific skill shortages that may hinder economic growth, especially when they involve highly skilled personnel.
Миграция может также вызвать дефицит рабочей силы в конкретных профессиональных группах, который может сдерживать экономический рост, особенно когда речь идет о высококвалифицированных работниках.
Especially when it involves infiltrating a sophisticated yet deadly cult.
Особенно,когда речь идет о проникновении в сложный, но смертельный культ.
Not when it involves a coordinated attack on the high command.
Не в тех случаях, когда речь идет... О покушении на вышестоящих по званию.
The technology industry is not 9:00 to 5:00, especially when it involves security.
Индустрия высоких технологий не от 9:00 до 17:00, особенно когда речь идет о безопасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test