Translation examples
Yet, there is opposition when it comes to elimination of nuclear weapons.
Когда же дело доходит до ликвидации ядерного оружия, возникает противодействие.
That is what it is all about in the beginning when it comes to the avoidance of duds.
Вот о чем идет речь прежде всего, когда дело доходит до недопущения образования неразорвавшихся боеприпасов.
When it comes to the underlying causes of the deadlock, the questions remain the same.
Когда дело доходит до фундаментальных причин затора, остаются те же самые вопросы.
When it comes to the work culture of the CD, we think there is much to be gained.
Когда дело доходит до культуры работа КР, то нам думается, что тут можно многое выиграть.
The client organizations tend to be weak, in particular when it comes to management and payment.
Организации-заказчики зачастую демонстрирует свою несостоятельность, особенно когда дело доходит до управления и оплаты.
The police and the gendarmerie have not cooperated with the court when it comes to the execution of court orders.
Ни полиция, ни жандармерия не сотрудничали с судом, когда дело доходило до исполнения постановлений суда.
There is also a lot of confusion in my delegation when it comes to voting in the General Assembly.
Моя делегация также испытывает затруднения, когда дело доходит до голосования в Генеральной Ассамблее.
When it comes to putting them in practice, we unfortunately do encounter gender stereotypes.
Однако когда дело доходит до их реализации на практике, мы, к сожалению, сталкиваемся с гендерными стереотипами.
We know that the hands of the Secretary-General are often tied in such cases, when it comes to redirecting resources.
Мы знаем, что руки Генерального секретаря часто связаны, когда дело доходит до перераспределения ресурсов.
We have seen progress on working methods, but when it comes to expansion we are facing a stalemate.
Мы наблюдаем прогресс в том что касается методов работы, но когда дело доходит до расширения, мы заходим в тупик.
When it comes to international legal instruments ...
Когда речь идет о международных правовых документах ...
This is especially true when it comes to terrorists.
Это особенно актуально, когда речь идет о террористах.
When it comes to conservation, we are all in the same boat.
Когда речь идет о сохранении, мы все в одинаковом положении.
This is particularly important when it comes to drug trafficking.
Это особенно важно, когда речь идет о незаконном обороте наркотиков.
And basically all options are on the table when it comes to countries in that category.
Так что, фактически, когда речь идет о странах этой категории, возможны все варианты>>.
The principle of collective responsibility cannot apply when it comes to financing.
Принцип коллективной ответственности не может применяться в том случае, если речь идет о финансировании.
That democratic commitment cannot be overlooked when it comes to the reform of the Security Council.
Эту приверженность демократии нельзя игнорировать, когда речь идет о реформе Совета Безопасности.
Libya does not accept half-solutions when it comes to the survival of humankind.
Ливия не признает половинчатых решений, когда речь идет о выживании человечества.
Georgia is no exception when it comes to threats posed by international terrorism.
Грузия не является исключением, когда речь идет об угрозах, создаваемых международным терроризмом.
But no State can work in isolation when it comes to our oceans.
Однако ни одно государство не может действовать в одиночку, когда речь идет о наших океанах.
Not, of course, that I believe examination passes or failures are of the remotest importance when it comes to the sacred art of divination.
Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль, когда речь идет о священном искусстве прорицания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test