Translation for "whatever it be" to russian
Translation examples
As such, whatever happens here is our business.
Таким образом, все, что здесь происходит, -- это наше дело.
This obligation exists whatever the grounds for the suspicions.
Это обязательство существует вне зависимости от того, чем были порождены подозрения.
Whatever the exact sums, that is the order of magnitude required.
Какой бы ни была точная сумма, это приблизительные масштабы того, в чем мы нуждаемся.
But whatever the difficulties, reform is a vital and urgent necessity.
Но какими бы ни были трудности, эта реформа назрела и крайне необходима.
Therefore it keeps strong collegiality whatever the priorities.
Благодаря этому обеспечивается широкая коллегиальность независимо от приоритетов.
But it does not necessarily mean that there is no truth whatever in the narrative.
Но это не обязательно означает, что в прозвучавшем рассказе нет никакой правды.
Because whatever’s in there will put up a fight.
Потому что эта дрянь будет отбиваться.
Only time (whatever that may be) will tell.
Только время (чем бы оно ни было) это покажет.
It was a great day and a great hour, whatever may come after.
Великий это был день в незабвенный час, что бы ни случилось после.
“I figure this,” said Zaphod. “Whatever happened to my mind, I did it.
– Я думаю так, – начал Зафод, – что бы ни случилось с моей памятью, я сделал это сам.
Well, if it’s not at their house, he must have brought whatever it is to Hogwarts with him—”
Ну, раз дома у них ничего такого нет, значит, он, наверное, привез это дело с собой в Хогвартс…
Remember Saruman was once Gandalf’s superior: head of the Council, whatever that may be exactly.
Саруман-то раньше был главнее Гэндальфа в ихнем каком-то Совете, не знаю уж, что это за Совет.
‘’Tis not a bird, whatever else it be,’ answered Anborn. ‘It has four limbs and dives manwise;
– Кто это ни есть, только не птица, – отвечал Анборн. – О четырех конечностях и ныряет по-людски, да, надо сказать, очень сноровисто.
"Whatever rumors you've heard about our schools," she said, "the truth is far greater.
– Какие бы слухи о наших школах ни доходили до тебя, – промолвила она, – правда куда больше этих слухов.
Whatever the causes they claim to be advancing, whatever grievances they claim to be responding to, terrorism cannot be justified.
Какое бы дело, по их словам, они ни отстаивали, на какие бы обиды, по их словам, они ни реагировали, терроризму не может быть оправдания.
Such acts of terrorism can never be justified, whatever the causes they claim to be advancing and to whatever grievances they claim to respond.
Террористические акты подобного рода невозможно оправдать, какие бы цели террористы ни отстаивали и на какую бы несправедливость, по их утверждениям, они ни реагировали.
All of them, whatever party they are from, whatever position they hold, were motivated by a single desire, bring back peace.
Все они, независимо от того, к каким партиям они принадлежат, каких взглядов придерживаются, руководствовались одним желанием: восстановить мир.
As a part of China, Taiwan is not eligible to participate, in whatever name and under whatever pretext, in the United Nations and its specialized agencies.
Как часть Китая Тайвань не имеет права участвовать под каким бы то ни было названием и каким бы то ни было предлогом в работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных организаций.
As a part of China, Taiwan is not eligible to participate, in whatever name and under whatever pretext, in the United Nations or its specialized agencies.
В качестве части Китая Тайвань не имеет права ни под каким названием и ни под каким предлогом принимать участие в работе Организации Объединенных Наций или ее специализированных учреждений.
He also thought he had been called a Muggle, whatever that was.
Мало того, его назвали каким-то маглом.
“The twin suns of Soulianis and Rahm…!” “Or whatever,” said Ford quietly.
– Солнца-близнецы Сулианус и Рам! – А может, какие-то еще солнца, – вставил зловредный Форд.
Whatever part of his stock a man employs as a capital, he always expects is to be replaced to him with a profit.
Какую бы часть своих запасов человек ни затрачивал в качестве капитала, он всегда ожидает, что она будет возмещена ему с прибылью.
I am concerned less for myself than for accidental victims of whatever schemes might occur to the boy.
Я беспокоюсь не столько за себя, сколько за случайных жертв — мало ли какие планы придут мальчику в голову.
but since I myself was not firm in this knowledge, and there were besides no suitable textbooks, for whatever books we had left. hm!
но как я сам в познании сем был некрепок, да и приличных к тому руководств не имелось, ибо какие имевшиеся книжки… гм!..
Whatever part of his capital he might have placed in his shop, he must have withdrawn it from his manufacture.
Какую бы часть своего капитала он ни вложил в свою лавку, он должен был бы взять ее из своей мануфактуры.
“I agree,” said Dumbledore. “Whatever Morfin was, he did not deserve to die as he did, blamed for murders he had not committed.
— Согласен, — сказал Дамблдор. — Каким бы ни был Морфин, он не заслужил такой смерти: в тюрьме, обвиненным в убийстве, которого не совершал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test