Translation for "what continues" to russian
What continues
Translation examples
то, что по-прежнему
What continues to happen in Gaza requires immediate mobilization at all levels by the United Nations -- not only by the Security Council but also by the International Criminal Court, in order to punish the perpetrators.
То, что по-прежнему происходит в Газе, требует незамедлительной мобилизации усилий на всех уровнях в рамках Организации Объединенных Наций -- не только со стороны Совета Безопасности, но и Международного уголовного суда -- для того, чтобы наказать виновных.
I am deeply appreciative of the work being done by the MONUSCO personnel and the United Nations country team in what continues to be a dangerous and unpredictable environment, in particular in the east.
Я глубоко признателен всему персоналу МООНСДРК и страновой группе Организации Объединенных Наций за их работу в по-прежнему опасной и непредсказуемой обстановке, в частности на востоке страны.
What continues to require our immediate attention is the financial crisis.
Самого пристального внимания по-прежнему требует от нас финансовый кризис.
What continues to sustain the determined resistance of the people and to fortify their courage is the belief, and the expectation, that the international community cannot, and will not, let them down — indeed, the belief that, whatever hardship they are facing at the moment, right will ultimately triumph over might.
То, что по-прежнему поддерживает решительное сопротивление народа и питает его мужество, это вера и надежда на то, что международное сообщество не может их подвести и не сделает этого, и фактически вера в то, что, несмотря ни на какие стоящие перед ними в настоящий момент трудности, справедливость в конечном итоге возобладает над силой.
As victims of what continues to be described as imperialism and colonialism, we cannot, in our quest for freedom, allow the vestiges of foreign domination to encroach upon us, either through internal machinations or external collusion.”
Будучи жертвами ситуации, по-прежнему несущей на себе отпечаток империализма и колониализма, мы не можем в стремлении к свободе позволить пережиткам иностранного господства посягать на наши интересы, будь то путем внутренних махинаций или тайного сговора внешних сил".
What continues to be lacking is the political will to abandon theories and strategies which belong to the past.
Здесь по-прежнему недостает политической воли к отказу от теорий и стратегий, являющихся достоянием прошлого.
1. What continue to be the most important aspects of the development dimension of the Doha Round, particularly for achieving the Millennium Development Goals?
1. Какие аспекты проблематики развития, обсуждавшиеся на Дохинском раунде, по-прежнему являются наиболее важными, особенно для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия?
What continues to be absent is a concerted effort to engage the concept of preventive alternative development as a means to improve the socio-economic situation of a marginalized and vulnerable rural population at risk for involvement in illicit crop cultivation.
Однако продолжает ощущаться отсутствие согласованных усилий в применении концепции превентивного альтернативного развития как средства улучшения социально-экономического положения маргинализированного и уязвимого сельского населения, рискующего быть вовлеченным в возделывание запрещенных культур.
In light of what continues to be a high number of abortions, it is important that pregnant women facing conflict situations receive optimal counselling and care.
Ввиду того что число абортов продолжает оставаться весьма высоким, важно, чтобы беременные женщины, сталкивающиеся с конфликтными ситуациями, получали оптимальные консультационные услуги и уход.
The responsibility for what happened during the past epoch and for what continues to occur in our African continent should be shouldered by those who caused it in the first place.
Эту ответственность за то, что произошло в прошлую эпоху, и за то, что продолжает происходить в наших африканских странах, должны взять на себя те, кто стоит у истока проблем.
But you know what... what continues to gnaw at me is this issue of Paul's fraudulent death and subsequent wife and child, how you looked the other way on all of it.
Но вы знаете, что... что продолжает грызть меня так это история о фальшивой смерти Пола, появления его жены и ребенка, то, что вы всё это спустили ему с рук.