Translation for "were preserved" to russian
Translation examples
It is very encouraging that these evidentiary items were preserved by the national police, given that vital evidence has previously been lost in the initial stages of investigation.
То, что эти вещественные доказательства были сохранены национальной полицией, очень радует, учитывая, что ранее важные вещественные доказательства утрачивались на первоначальных этапах расследования.
A number of market segments requiring minimal investment were preserved for local SME investors through, for example, minimum local equity participation requirements.
Ряд сегментов рынка, требующих минимальных инвестиций, были сохранены за инвесторами из числа местных НСП на основе, например, требований о минимальном участии местных акционеров.
All of those historical arrears fell due in October, leading to a popular upheaval that ended in social turmoil, calling not only for a short-term response -- ours, I believe, was effective in that democracy and peace were preserved -- but also and above all for a forward-looking solution.
Расплата за все эти невыполненные исторические обязательства наступила в октябре, что привело к взрыву народного возмущения, за которым последовали общественные беспорядки, что потребовало, в свою очередь, не только сиюминутного реагирования -- я полагаю, что наши меры были эффективными в том смысле, что были сохранены демократия и мир, -- но и в первую голову дальновидного решения.
Basic prerequisites of foster care - the child's interest in being placed in such case and the guarantee of proper foster care, embodied in the person of the foster parent, were preserved; however, the condition under which the child cannot brought up by his or her parents due to causes of long-term nature was repealed.
Основные критерии для передачи на патронатное воспитание, а именно целесообразность помещения ребенка и гарантии надлежащего патронатного ухода, где определяющим моментом является личность патронатных родителей, были сохранены; вместе с тем положение о невозможности воспитания ребенка своими родителями по причинам долгосрочного характера было упразднено.
2. Ms. Halde (Canada) said that her delegation had long argued for the inclusion of a reference to national law to ensure that the maritime limitations established by draft article 27 would not have any impact on the land portion of a transport and to ensure that national limitations on inland carriers were preserved.
2. Г-жа Халде (Канада) говорит, что ее делегация с давних пор приводила доводы в пользу включения ссылки на национальное законодательство с целью обеспечения того, чтобы морские ограничения, устанавливаемые проектом статьи 27, не оказывали какого-либо воздействия на наземную часть перевозки и чтобы были сохранены национальные ограничения в отношении сухопутных перевозчиков.
Due to them, Vedas were preserved
Благодаря ним Веды были сохранены
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test