Translation for "were paying" to russian
Translation examples
It is as if the Angolan people were paying the price for playing the democratic game.
Как будто бы ангольский народ платит цену за проведение демократической игры.
Furthermore, oil-producing countries were paying a high price for the technology which they were importing.
Кроме того, страны-производители нефти платят большую цену за технологию, которую они импортируют.
The least developed countries were paying dearly for the wealth and well-being that had been created in the developed countries through carbon-intensive development.
Наименее развитые страны платят высокую цену за богатство и благосостояние, которые были достигнуты в развитых странах путем углеродоемкого развития.
The principle that the poor should not have to pay for these services seemed obvious, but in reality, they were paying much more than the affluent sections of developing countries because they were forced to buy from private vendors.
По всей видимости, принцип, заключающийся в том, что бедные не должны платить за эти услуги, является очевидным, однако на деле они платят гораздо больше, чем более обеспеченные люди в развивающихся странах, поскольку вынуждены покупать воду у частных продавцов.
One wondered whether the deliberate anti-Iraq attitude they had adopted was not the price they were paying to the emirs of the Gulf in exchange for the latter's generosity.
Можно задаться вопросом, не является ли откровенно антииракская позиция, занятая этими странами, ценой, которую они платят эмирам стран Персидского залива в обмен за их щедрость.
Households in many developing countries were paying nearly twice as much for basic foodstuffs in 2012 than before the 2007-2008 price spike.
Во многих развивающихся странах в 2012 году домашние хозяйства платили почти вдвое больше за основные пищевые продукты, чем до резкого скачка цен в 2007 - 2008 годах.
For instance, from Taï to Guiglo, owners of vehicles were paying CFAF 1,000 to 2,000 at each of the five existing official Government checkpoints.[13]
Так, например, на каждом из пяти официальных правительственных контрольно-пропускных пунктов на участке дороги между Таи и Гигло владельцы автотранспортных средств вынуждены платить от 1000 до 2000 франков КФА[13].
During the reporting period the erstwhile Government introduced a policy whereby all new State tenants paid market rents, and income-related rents for existing State tenants were phased out and (where tenants were eligible) replaced by income supplements; 95 per cent of State tenants were paying market rents as at 30 June 1996.
373. В отчетный период бывшее правительство стало проводить политику, в соответствии с которой все новые арендаторы государственного жилищного фонда стали платить рыночную арендную плату, а система арендной платы, скорректированная с учетом доходов, для граждан, уже арендовавших государственное жилище, была постепенно отменена и (если арендаторы имели соответствующее право) заменена системой дополнительных дотаций доходов; 95% арендаторов государственного жилищного фонда по состоянию на 30 июня 1996 года платили рыночную арендную плату.
In the article, he refers to Kuwait as a region and, speaking of the sanctions and Kuwait's inability to pay bribes for the perpetuation of the sanctions, says: "The rulers of the Kuwait and Saudi Arabian region are now in a position where they are not prepared to pay what they were paying two years ago.
В этой статье автор ссылается на Кувейт как одну из провинций и, высказываясь о санкциях и неспособности Кувейта платить взятки за увековечение этих санкций, пишет: Правители региона Кувейта и Саудовской Аравии оказались сейчас в таком положении, что не готовы оплачивать то, за что платили два года назад.
The most vulnerable groups - children, women, the elderly and the disabled - were paying the highest price for short-sighted economic policies, political blunders, war and serious violations of human rights.
Большинство уязвимых групп населения - дети, женщины, пожилые люди и инвалиды - платят огромную цену за недальновидную экономическую политику, политические промахи, войны и серьезные нарушения прав человека.
You were paying a mortgage.
Ты платила ипотеку.
You were paying 9% interest.
Ты платил 9 процентов годовых.
- If you were paying me.
Если бы ты мне платила.
They were paying rent, were they?
Они платили ренту, да?
I mean, these people were paying
То есть, эти люди платили
The french were paying him a pension.
Французы платили ему пенсию.
They were paying top dollar, too.
Они к тому же хорошо платили.
How much we were paying to the winners,
Сколько мы платили победителям,
While the international community was procrastinating, the people of Western Sahara were paying with their freedom and their lives.
Пока международное сообщество медлит, жители Западной Сахары расплачиваются своей свободой и жизнью.
But the Government of Lebanon had been derelict in its duty and irresponsibly allowed the growth of a "state within a State", and now the peoples and land of Lebanon and Israel were paying the price.
Но правительство Ливана уклонилось от исполнения своей обязанности и безответственно позволило вырасти "государству в государстве", и теперь народы и земля Ливана и Израиля дорого расплачиваются за это.
They were paying at the register when the gunman came in.
Они расплачивались в реестре, когда вошел стрелок.
If they were paying off bets, what could they be betting on?
Если они расплачивались за пари, то на что они спорили?
And he was gone when the children were paying the price.
И его уже не стало, когда дети стали за это расплачиваться.
We were paying, and this sales woman just started flirting with him.
- Мы расплачивались за покупки и кассирша взяла и начала с ним флиртовать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test