Similar context phrases
Translation examples
They were making major efforts to respond to constantly changing needs.
Они делают все возможное, реагируя на постоянно меняющиеся потребности.
By way of preparation, they were making notes and copying the addresses of the prosecution witnesses and the interrogation protocols.
Готовясь к защите, они делали выписки из дела, а также переписывали протоколы допросов с участием обвиняемых и свидетелей обвинения.
Nevertheless, donor countries were making selective contributions in support of human rights in a smaller group of countries.
Несмотря на это, страны-доноры на избирательной основе делают взносы на цели поощрения прав человека в небольшой группе стран.
However, divine providence intervened and the device that they were making blew up in their faces, killing or wounding several of them.
Однако вмешались высшие силы, и взрывное устройство, которое они делали, взорвалось в их руках, убив и ранив нескольких террористов.
The Chairman: It was my understanding, before the Legal Counsel arrived, that we were making general statements on draft resolutions before action is taken.
Председатель (говорит по-английски): Насколько я понимаю, до прихода Юрисконсульта, мы делали общие замечания по проектам резолюций до принятия по ним решений.
I believe that some delegations did not understand that we were making general statements on each cluster when we took up the cluster for the first time.
Мне кажется, что некоторые делегации не поняли, что мы делаем общие заявления по каждой группе, когда мы рассматриваем группу вопросов в первый раз.
The numerous checkpoints -- some 600 in number -- in the West Bank, and the blockade imposed on the Gaza Strip, were making Palestinian economic development virtually impossible.
Наличие множества (около 600) контрольно-пропускных пунктов на Западном берегу и блокада сектора Газа делают практически невозможным развитие палестинской экономики.
Nevertheless, the Iraqi authorities were making every effort to ensure that prisoners were not suffering more than the population at large as a result of a situation that was clearly not of their making.
Вместе с тем иракские власти делают все возможное для того, чтобы заключенные не страдали в большей степени, чем население Ирака в целом от последствий ситуации, которая не может быть вменена им в вину.
The international community should do what it could to improve conditions for the people of least developed countries like Nepal which were making their best efforts.
Международное сообщество должно сделать все, что в его силах, для улучшения положения народов наименее развитых стран, таких как Непал, которые сами делают все возможное для достижения этой цели.
I was saddened as I realized what a mistake they were making, but I never proffered an insult or a personal offence.
С сожалением я размышлял о совершаемой, на мой взгляд, ошибке, но никогда не сказал ни одного оскорбительного или обидного слова в отношении конкретных личностей.
Many women were too afraid to report to work because groups of Taliban were making the rounds of offices to check whether the prohibition on the employment of women was being enforced.
Многие женщины боятся идти на работу, поскольку группы талибов совершают обход учреждений в целях проверки выполнения запрета на работу для женщин.
Emily, look, she thought that you were making a mistake.
Эмили, послушай, она думала, что ты совершаешь ошибку.
Because I thought you were making a huge mistake.
Потому что мне казалось, что ты совершаешь огромную ошибку.
You thought we were making a mistake and you were trying to fix it.
Ты решил, что мы совершаем ошибку, и попытался ее исправить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test