Translation examples
What we needed were guidelines for how to create good web applications.
Мы нуждались в руководящих принципах эффективной разработки вебприложений.
She noted that while there were guidelines on reparations, redress was still not easily available to victims.
Она отметила, что несмотря на наличие руководящих принципов, касающихся возмещения, жертвы попрежнему сталкиваются с трудностями в процессе восстановления нарушенных прав.
82. His delegation wished to know whether there were guidelines for the provision and replacement of information equipment throughout the Secretariat.
82. Делегация Японии хотела бы выяснить, существуют ли руководящие принципы в отношении установки и замены оборудования для информационного обеспечения во всем Секретариате.
The representative of the secretariat said that there were guidelines for the approval of nongovernmental organization projects and that approximately 1 in 10 projects approved were from nongovernmental organizations.
64. Представитель секретариата сказал, что существуют руководящие принципы в отношении утверждения проектов неправительственных организаций и что приблизительно 1 из 10 утвержденных проектов является проектом неправительственной организации.
144. In response to questions from some Commission members, the ICSC secretariat clarified that there were guidelines and procedures for identifying and eliminating outlier data as part of regular data processing.
144. Отвечая на вопросы некоторых членов Комиссии, секретариат КМГС разъяснил, что существуют руководящие принципы и процедуры выявления и устранения аномальных значений в рамках регулярного процесса обработки данных.
He therefore asked whether there were guidelines on that subject, along the lines of decisions taken by the Committee, and what the relationship was between that issue and articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
В этой связи он спрашивает, разработаны ли какие-либо руководящие принципы, подобные решениям, принятым Комитетом, и какая связь существует между этим вопросом и статьями 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Furthermore, there were guidelines in place to help ensure that religions were not misrepresented in the broadcast media, and legislation required broadcasting regulators to make every effort to ensure that religious views were not treated abusively.
Кроме того, разработаны руководящие принципы, направленные на обеспечение того, чтобы различные религии были в равной степени представлены в программах массового вещания, а законы требуют, чтобы руководство радио- и телевизионных компаний приложило максимум усилий, с тем чтобы не допускать оскорбления религиозных чувств населения.
She asked whether, in addition to the training programmes on women's rights for magistrates and law enforcers, there were guidelines for the crucial education sector and whether similar work was in progress with the media, while parliamentarians needed to be made more aware of their potential contribution.
Она спрашивает, существуют ли в дополнение к программам подготовки по вопросам прав женщин для магистратов и сотрудников правоохранительных органов руководящие принципы для имеющего важное значение сектора образования и проводится ли подобная работа со средствами массовой информации, при том что необходимо повышать осведомленность парламентариев в отношении их возможного вклада.
Amongst the suggestions for things most needed to assist with training were guidelines and allocated resources to assist courts, implementation guides for insolvency administrators, the establishment of training centres, coordination of training to avoid unnecessary duplication and appropriate channelling of resources.
26. Среди факторов, более всего способствующих профессиональной подготовке, отмечались следующие: разработка руководящих принципов и выделение ресурсов для оказания помощи судам, разработка практических руководств для управляющих по делам о несостоятельности, создание учебных центров, координация учебных мероприятий для предупреждения необоснованного дублирования усилий и рациональное распределение ресурсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test