Translation for "wept" to russian
Wept
verb
Similar context phrases
Translation examples
Injustice is starting to tremble before an energetic and virile nation, which wept with indignation and sorrow 25 years ago and today weeps with emotion, hope and pride as it remembers them.
Несправедливость начинает дрожать перед лицом энергичного, мужественного народа, который 25 лет назад плакал от боли и негодования, а сегодня, вспоминая их, плачет от воодушевления, надежды и гордости.
Last summer, as a new flag went up in Juba, former soldiers laid down their arms, men and women wept with joy and children finally knew the promise of looking to a future that they will shape.
И этим летом, когда в Джубе был поднят новый флаг, бывшие солдаты сложили оружие, мужчины и женщины плакали от радости, а дети наконец узнали, как прекрасно может быть будущее, которое они будут строить сами.
Little Isra' wept bitterly when she reached the place where her house used to stand. She recognized it when she saw her father searching through the pillars and the debris littering the ground."
Маленькая Исра горько плакала, когда ей удалось попасть на место, где раньше находился ее дом, который она узнала, увидев своего отца, разыскивавшего вещи среди груды развалин, валявшейся на земле>>.
You wept loudly?
Ты громко плакала?
Yes, he wept.
Да, он плакал.
But fire wept.
Плакал и огонь.
He wept bloodied tears.
Он плакал кровавыми слезами.
And while daddy wept,
И пока папа плакал...
Stop saying Jesus wept.
Хватит говорить "Иисус плакал".
On saying farewell, they all wept.
Прощаясь, все плакали.
He wept and embraced her knees.
Он плакал и обнимал ее колени.
But Éomer said to them: Yet he himself wept as he spoke.
И сказал им Эомер: Но он и сам, говоря это, плакал.
and he wept, for he had loved his lord as a father.
Он стоял и плакал, ибо любил государя, как отца.
And all my wishes have come true!’ And then he wept.
Да я и мечтать не смел, чтобы такое сбылось! И все воины тоже смеялись и плакали;
Towards the end he wept no more, though he continued to emit an occasional groan;
Под конец, правда, он уже не плакал, слез не было, но только стонал иногда;
“I didn't believe, but just now, with mother, I wept as we embraced each other;
— Я не веровал, а сейчас вместе с матерью, обнявшись, плакали;
He fell down before her, he kissed her feet, and they both wept, embracing each other.
Он упал перед нею, он ноги ей целовал, и оба, обнявшись, плакали.
Grief at last wholly overcame them, and they wept long: some standing and silent, some cast upon the ground.
Одни стояли и плакали молча, другие, рыдая, повалились на землю.
Our people wept over his death, but Sergio will always live in us.
Наш народ оплакивал его смерть, но Сержиу всегда будет жить в наших сердцах.
Twenty-five years in which millions have wept as they watched those they loved taken from them by this terrible disease.
Двадцать пять лет, в течение которых миллионы людей оплакивали своих родных и близких, умирающих от этой ужасной болезни.
I've always wept over Hiroshima's fate.
Я всегда оплакивала судьбу Хиросимы.
I wept for the state of this world.
Я оплакивала состояние мира сегодня.
We wept when we heard of your father's death.
Мы оплакивали смерть вашего отца.
And I've wept with you over your suffering.
И я оплакивала с вами ваши страдания.
How long since you wept the death of a friend?
Как давно вы оплакивали смерть друга?
Victoria, you wept for twenty years over a man you betrayed.
Виктория, вы двадцать лет оплакивали человека, которого сами же предали.
You didn't hold Cher in your arms as she wept for her mother.
Ты не обнимал Шер, когда она оплакивала свою мать.
An hour ago, I thought by the fountain, she wept her heart out for the death of her God.
Час назад,- думал я,- она горестно оплакивала, надрываясь, смерть своего бога.
I've wept over them with you, but now the time has come for you to let your sorrows to fade,
Я оплакивала их вместе с тобой, но сейчас пришло время позволить им исчезнуть,
Merlin wept for the loss of the only woman he ever loved moments before the Dark One trapped him in the tree... using one of his tears.
Мерлин оплакивал единственную женщину, которую он любил, за несколько мгновений до того, как Темный заточил его в дереве с помощью одной из его слез.
A great rain came out of the Sea, and it seemed that all things wept for Théoden and Éowyn, quenching the fires in the City with grey tears.
Дождевая туча налетела с Моря: казалось, небеса оплакивают Эовин и Теодена, роняя серые слезы на пылающий город.
We wept over the coffins of our boys, Udi Goldwasser and Eldad Regev.
Мы рыдали над гробами наших парней -- Уди Гольдвассера и Эльдада Регева.
George, the man wept.
Джордж, человек рыдал.
I wept and wept as if the world were ending.
Я все рыдала и рыдала, как будто миру настал конец.
I wept and apologized.
Я рыдала и извинялась.
Fat Mother wept, of course.
Жирная мамаша рыдала, конечно.
Something or which I wept,
То, отчего я рыдал.
And she wept through dinner.
И рыдала за ужином.
I wept like a baby.
Я рыдал как ребёнок.
Lady Justice wept today.
Сегодня тот день, когда Фемида рыдает.
The wretched Platon, who had almost died since yesterday of the reproaches showered upon him, wept on my shoulder.
Платон, вчера еще убитый и мертвый Платон, – рыдает у меня на груди.
The few of us that were well outside sat and wept in hiding, and cursed Smaug; and there we were unexpectedly joined by my father and my grandfather with singed beards.
А мы, - те, кто спасся,- рыдали и кляли Смауга, как вдруг к нам подошли мой дед и мой отец. Их бороды были опалены.
In this letter she reproached him, in the most ardent manner and with the fullest indignation, precisely for his ignoble behavior with respect to Marfa Petrovna, reminding him that he was a father and a family man, and, finally, that it was vile on his part to torment and make unhappy a girl who was already unhappy and defenseless as it was. In short, dear Rodya, this letter was written so nobly and touchingly that I wept as I read it, and to this day cannot read it without tears.
В этом письме она самым пылким образом и с полным негодованием укоряла его именно за неблагородство поведения его относительно Марфы Петровны, поставляла ему на вид, что он отец и семьянин и что, наконец, как гнусно с его стороны мучить и делать несчастною и без того уже несчастную и беззащитную девушку. Одним словом, милый Родя, письмо это так благородно и трогательно написано, что я рыдала, читая его, и до сих пор не могу его читать без слез.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test