Translation for "went unreported" to russian
Translation examples
It was likely that many cases went unreported because abortion was illegal.
Вероятно, о многих случаях аборта не сообщается ввиду его незаконности.
Cases often went unreported out of fear of reprisals or social stigma.
О многих случаях не сообщают из-за боязни негативных последствий или общественного осуждения.
However, for social reasons many incidents went unreported by women.
Однако в этой связи следует иметь в виду, что в силу определенных социальных факторов женщины не сообщают о многих случаях применения насилия.
Although there were few recorded incidents of racial discrimination in Malta, it was possible that some cases went unreported.
15. Хотя на Мальте зарегистрировано лишь незначительное число проявлений расовой дискриминации, вполне возможно, что о некоторых таких случаях не сообщалось.
Because of the patriarchal society in Paraguay, domestic violence often went unreported or was not addressed by judges or law enforcement officials.
В силу наличия в Парагвае патриархального общества о случаях бытового насилия часто не сообщают, а судьи или сотрудники правоохранительных органов отказываются заниматься ими.
The Human Rights Division of UNOCI has documented the following cases, although it is extremely likely that many other cases went unreported.
Отдел по правам человека ОООНКИ задокументировал нижеследующие случаи, хотя вполне вероятно, что о многих других случаях не сообщалось.
It noted that the monitored incidents were, however, a minimum number as most of the hate crimes went unreported and that official data were not collected.
При этом он отметил, что зарегистрированных случаев крайне мало, поскольку о большинстве преступлений на почве ненависти не сообщается и не собираются соответствующие официальные данные.
Nonetheless, racism, xenophobia and hate crimes remained a matter of concern across the European Union, particularly as many such crimes went unreported and unpunished.
Тем не менее расизм, ксенофобия и преступления на почве ненависти по-прежнему вызывают обеспокоенность во всех странах Европейского союза, в частности потому, что о многих таких преступлениях не сообщается и преступники остаются безнаказанными.
105. As many cases of violence against women went unreported, her delegation asked what strategies could be employed to bring more such cases to light.
105. Учитывая, что о многих случаях насилия в отношении женщин не сообщается, делегация страны оратора спрашивает, какую стратегию можно применять, чтобы становилось известно о большем количестве таких случаев.
Indeed, most of these incidents went unreported due to the social stigma attached to sexual and gender-based violence issues and the difficulties faced by victims in proving they were raped.
Фактически в большинстве случаев об этих инцидентах не сообщалось в результате того, что жертвы сталкиваются с проблемой осуждения их обществом в связи с сексуальным и гендерным насилием, когда они пытаются доказать, что они подверглись изнасилованию.
Rape often went unreported because of fear of retaliation.
Случаи изнасилования нередко замалчиваются из страха репрессий.
On the subject of violence, she shared the concern that incest often went unreported, and commended the programmes undertaken to combat violence in all its forms.
В связи с вопросом о насилии она разделяет обеспокоенность по поводу того, что случаи инцеста зачастую замалчиваются, и высоко оценивает осуществляемые программы по борьбе с насилием во всех его формах.
The absence of a unified system for the compilation of rape statistics made it difficult to assess the extent of the problem in Uganda; besides, many incidents of rape went unreported and were dealt with out of court.
50. В отсутствие единой системы сбора статистических данных об изнасиловании трудно дать оценку масштабам распространения этой проблемы в Уганде; кроме того, многие случаи изнасилования замалчиваются и разрешаются вне суда.
Noting that gender-based violence remained a problem in the country and often went unreported, the Maldives wondered if the State had given consideration to asking the Special Rapporteur on violence against women for advice on steps to eliminate violence against women.
Отмечая тот факт, что в стране по-прежнему существует проблема гендерного насилия, которая зачастую замалчивается, Мальдивы поинтересовались, рассматривала ли она возможность обращения к Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин с просьбой предложить шаги, направленные на ликвидацию этого вида насилия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test