Translation for "welle" to russian
Translation examples
The bus stop is called Deutsche Welle.
Выходить следует на остановке "Дойче Велле" ("Deutsche Welle").
In March 2006, the Government of Uzbekistan revoked the accreditation of correspondents of the German public radio network Deutsche Welle.
В марте 2006 года правительство Узбекистана отозвало аккредитацию корреспондентов германской радиосети <<Дойче велле>>.
Ophelia FM also transmitted daily news bulletins in partnership with Radio Free Europe, Voice of America and Deutsche Welle, as well as stories from United Nations Radio
Помимо этого, радиостанция <<Офелия ФМ>> в сотрудничестве с радиостанциями <<Свободная Европа>>, <<Голос Америки>> и <<Дойче велле>> ежедневно передавало новостные бюллетени, а также репортажи Радио Организации Объединенных Наций
Likewise, the non-renewal of the visas of French nationals residing in Madagascar, including the correspondent for Radio France Internationale and Deutsche Welle, was denounced as "disguised expulsion".
Точно так же в качестве "замаскированной высылки" был приведен случай отказа в продлении виз находившимся на территории Мадагаскара гражданам Франции, в частности корреспондентам "Радио Франс интернасьональ" и "Дойче велле".
It had collaborated with Deutsche Welle, the BBC World Service and Insight News Television in providing coverage of visits to various United Nations humanitarian and peacekeeping missions.
Он сотрудничал с "Дойче велле", "Би-би-си уорлд сервис" и "Инсайт ньюс телевижн" в целях подготовки репортажей о поездках в места проведения ряда гуманитарных и миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
36. Further global communication initiatives undertaken included broadcasts by media such as the British Broadcasting Corporation (BBC), the Voice of America and Deutsche Welle.
36. Были осуществлены новые глобальные инициативы в сфере коммуникации, включая распространение различных материалов средствами массовой информации, такими, как Британская радиовещательная и телевизионная корпорация (Би-Би-Си), <<Голос Америки>> и <<Дойче велле>>.
With Deutsche Welle, BBC World Service and Insight News Television, among others, it has organized television news feature coverage missions to several United Nations peacekeeping and humanitarian missions.
Совместно с "Дойче Велль", "Би-Би-Си Уорлд Сервис" и "Инсайт Ньюс Телевижн", в частности, он организовал поездки к местам проведения ряда миротворческих и гуманитарных миссий Организации Объединенных Наций для снятия информационных телесюжетов.
The Department had also heard from the Voice of America, Radio France Internationale and Deutsche Welle and from the United Nations Office in Belarus on its broadcast of the Organization's thousandth Russian-language programme.
Департамент также получил поздравления от "Голоса Америки", "Радио франс интернасьональ" и "Дойче велле", а также Представительства Организации Объединенных Наций в Беларуси по случаю выхода в свет юбилейной тысячной передачи Организации на русском языке.
It recently co-produced a series of stories about the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) with the British Broadcasting Service and Deutsche Welle, thereby ensuring their coverage of United Nations activities in that country.
Совместно с Британской радиовещательной службой и агентством "Дойче велле" он недавно выпустил серию очерков о Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ), благодаря чему они смогли осветить деятельность Организации Объединенных Наций в этой стране.
There's an emergency at Well-Core.
Кое-что важное в Велл-Кор.
I mean, Well-Core Medical. [ Both chuckle ]
То есть в Велл-Кор Медикал.
Cc Wells's crew on the 1500.
Банда Си Си Велла на 1500-м.
Well, since I'm Chief of Eden Valley, couldn't I just, I don't know, approve myself?
А как шеф полиции Иден Велли, я не могу подписать его сама?
I was egged on. There was a boy called Jyoti... Well, he's still there, my manager.
С нами был один парень, Жиоти Велл, он все еще со мной - мой менеджер.
And according to this, Dr. Conners hasn't been at well-core for almost two weeks.
И судя по этой информации, доктор Коннерс почти 2 недели не был в Велл-Кор.
Welling and swelling I bear in the tide.
Я появляюсь в бурлящих волнах.
The issue is of concern in neighbouring countries as well, given its transboundary nature.
Учитывая трансграничный характер этой проблемы, она также волнует и соседние страны.
Deutsche Welle, by comparison, employs approximately 50 people to sell its programmes.
Для сравнения, на радиостанции "Немецкая волна" сбытом ее передач занимаются приблизительно 50 человек.
45. The Secretary-General concurs with the thrust and findings of the Deutsche Welle study.
45. Генеральный секретарь согласен с направленностью и выводами исследования, проводившегося радиостанцией "Немецкая волна".
Both announcements were aired on CNN, Al Jazeera and Deutsche Welle.
Оба выпуска транслировались по каналам Си-эн-эн, "Аль-Джазира" и "Немецкая волна".
The maintenance of international peace and security is certainly a matter of concern to all States as well as people.
Поддержание международного мира и безопасности - это, безусловно, вопрос, волнующий все государства и народы.
Tour of Deutsche Welle TV, introduction to the German media system, by S. Stöber;
Посещение телестанции "Немецкая волна", ознакомление с немецкой системой массовой информации, ведущий С. Штёбер;
Deutsche Welle, Radio France International and Voice of America ran interviews with the participants.
Интервью с участниками передавали радиостанции "Немецкая волна", "Международное радио Франции" и "Голос Америки".
Well, I do.
А меня волнуют.
Well, don't worry.
Хорошо, не волнуйтесь.
Well, I care.
А меня волнует.
but I am afraid of alarming you—be assured that we are all well.
Но мне не хотелось бы тебя пугать, — пожалуйста, не волнуйся, — мы все здоровы.
She sensed the well of grief rising within her and turned away.
Она ощутила, как волна горя вновь поднимается в ней – и отвернулась.
It was as though some step he had taken had plunged him into a well . or into the trough of a wave where the future was invisible.
Как будто какой-то его шаг был шагом в колодец… в провал меж волн, откуда будущее было невидимо для него.
Well, then—” “Pass the marmalade,” said Hermione. “But—” “Oh, Ron, what’s it to you if my schedule’s a bit full?”
— Ну, а как же тогда… — Передай мне, пожалуйста, джем, — прервала его Гермиона. — Но… — Скажи, Рон, почему тебя так волнует мое расписание?
She asked me to take her to her motel room, so we went in my car. On the way I asked her, “Well, what about John?” She said, “Don’t worry.
Потом она пригласила меня к себе в мотель, и мы поехали туда в моей машине. По дороге я спросил: — А как же Джон? Она ответила: — Не волнуйтесь.
Quantum mechanics deals with this situation via a class of quantum theories in which particles don’t have well-defined positions and velocities but are represented by a wave.
Квантовая механика справляется с этой ситуацией благодаря семейству теорий, в которых элементарные частицы не имеют точных положений и скоростей, а представляются волнами.
said Harry, “he was fine when I was practising with him this morning.” “Yeah, well, I hope he hasn’t peaked too soon,” said Fred gloomily.
— Просто волнуется, — сказал Гарри. — Утром мы упражнялись вдвоем, и он играл нормально. — Будем надеяться, он не набрал пик формы, — угрюмо сказал Фред.
That sea, by far the greatest inlet that is known in the world, having no tides, nor consequently any waves except such as are caused by the wind only, was, by the smoothness of its surface, as well as by the multitude of its islands, and the proximity of its neighbouring shores, extremely favourable to the infant navigation of the world; when, from their ignorance of the compass, men were afraid to quit the view of the coast, and from the imperfection of the art of shipbuilding, to abandon themselves to the boisterous waves of the ocean.
Это море, величайшее из известных на земле внутренних морей, не знающее ни приливов и отливов, ни волнений, кроме вызываемых ветром, благодаря спокойствию своей поверхности, а также обилию островов и близости окаймляющих его берегов чрезвычайно благоприятствовало зарождавшемуся мореплаванию в то отдаленное время, когда люди, не знавшие еще компаса, боялись терять из виду берег и вследствие слабого развития кораблестроения того времени не решались пускаться в бушующие волны океана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test