Translation for "we put" to russian
Translation examples
But NPT parties demonstrated to all the world what can be accomplished when we put common security interests first.
Но участники ДНЯО продемонстрировали всему миру, чего можно достичь, когда на первое место мы ставим интересы общей безопасности.
In announcing these facts, we put a strong, stark and severe question to the Security Council, the Secretary-General of the United Nations and the entire international community: why should Iraq continue to tolerate this while the embargo still remains in place and it is not known when it will be lifted?
Приводя эти факты, мы ставим перед Советом Безопасности, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и всем международным сообществом прямой, нелицеприятный и суровый вопрос: почему Ирак должен терпеть это в то время, как эмбарго по-прежнему остается в силе и неизвестно, когда оно будет отменено?
Do we put it in the book pre-emptively?
Мы ставим это в доклад упреждая?
We put it up every year, and... and...
Мы ставим ее каждый год, и... и...
Doctor, are we... are we putting you in a bad position?
Доктор, мы ставим вас в неудобное положение?
That's why we put up the signs, invite people in.
Вот зачем мы ставим объявления и приглашаем людей.
And then after he's been treated, we put a red circle here.
После процедур мы ставим сюда красный кружок. Видите?
We put everybody else first back then, that's where we went wrong.
Тогда мы ставили выше остальных, вот где мы ошиблись.
We put on all sorts of shows, while the other kids watched.
"с песней ли, с танцем... "Мы ставили разные сценки.
Catherine's dead, we put all of our money on Josie,
Кэтрин почила в бозе, мы ставим все наши деньги на Джози.
Um... we put 'em under the tree and open them on Christmas day.
Ну... мы ставим их под елку и открываем в Рождество.
Mom, you're sitting in the same spot we put our Christmas tree.
Мам, ты сидишь на том месте, куда мы ставим рождественскую елку.
It is high time that we put an end to this.
Настало время положить этому конец.
It is crucial that we put an end to forced migration, whether it be caused by instability or by lack of opportunities.
Крайне важно положить конец вынужденной миграции, вне зависимости от того, вызвана ли она отсутствием стабильности или возможностей.
Only in this way can we put an end to formal, descriptive reports, which are of little use.
Только таким образом нам удастся положить конец формальным описательным докладам, пользы от которых мало.
On the other hand, it will be very difficult to make progress towards permanent peace unless we put an end to the humanitarian tragedy in Gaza.
С другой стороны, будет крайне сложно добиться прогресса в направлении обеспечения прочного мира, если не будет положен конец гуманитарной трагедии в Газе.
Our mythical and vibrant nation, possessed of an extraordinary past and a vigorous present, demands that we put an end to centuries of poverty and exclusion.
Наша легендарная и яркая нация, обладающая выдающимся прошлым и динамичным настоящим, требует положить конец столетиям нищеты и отчужденности.
- Where should we put him?
- Куда его положить?
- Where do we put him, sir?
- Где положить? - Здесь.
Sorry Where shall we put this?
Куда ее положим?
Can we put them back?
Просто положим их назад?
Then, we put it back.
Тогда положим это назад.
We put her in a box.
Положили ее в коробку.
So where do we put her?
А ее куда положить?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test