Translation for "waters of state" to russian
Translation examples
Having identified appropriate right to water indicators, States parties are invited to set appropriate national benchmarks in relation to each indicator.
54. После определения надлежащих показателей в контексте права на воду государствам-участникам предлагается установить соответствующие национальные ориентиры в связи с каждым показателем.
In the Pacific region, which has been declared a nuclear-weapon-free zone by the Rarotonga Treaty, the transboundary shipment of nuclear fuel and other radioactive material in the waters of States parties to the Waigani Convention are banned.
В тихоокеанском регионе, который согласно Договору Раратонга был объявлен зоной, свободной от ядерного оружия, запрещена трансграничная транспортировка радиоактивных материалов через территориальные воды государств -- участников Конвенции Вайгани.
Under the PSI, actions clearly contrary to key provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea could be carried out, such as those referring to the right of innocent passage of vessels through the territorial waters of States and to the jurisdictional regime of the high seas included in the Convention.
Под прикрытием ИВР могут быть совершены действия, полностью противоречащие основным положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, которые связаны с предусмотренными в ней правом на мирный проход судов через территориальные воды государств и юрисдикционным режимом открытого моря.
By virtue of the PSI, it would even be possible to carry out actions contrary to key provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, such as those referring to the innocent passage of vessels through territorial waters of States and to the jurisdictional regime of the high seas embodied in the Convention.
В соответствии с этой Инициативой может даже стать возможным осуществление действий, противоречащих основным положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, в частности, положений, касающихся мирного прохода судов через территориальные воды государств и юрисдикционного режима открытого моря, воплощенного в этой Конвенции.
By virtue of the PSI, could be carried out actions clearly contrary to the key provisions of the 1982 UN Convention on the Law of the Sea such as those referred to the right to innocent passage of vessels through international waters of States and the jurisdictional regime of High Sea, embodied in the Convention.
В соответствии с ИВР могут осуществляться действия, которые явно противоречат ключевым положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, таким, как положения, касающиеся права мирного прохода судов через территориальные воды государств и юрисдикционного режима открытого моря, содержащиеся в Конвенции.
The adoption of the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks was indeed a timely and important development to overcome the problems of excessive over-fishing on the high seas and coastal waters of States.
Принятие Соглашения 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которая касается сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, было действительно своевременным и важным событием по преодолению проблем чрезмерного вылова рыбы в открытом море и прибрежных водах государств.
4.2 With respect to the alleged violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, because of the presumed unlawful apprehension of Mr. Valentijn outside French territorial waters, the State party notes that the issue of whether the author's arrest took place inside or outside territorial waters is a question of fact, which was evaluated by the local courts in public hearings and on the basis of two reports prepared by court-appointed experts as well as the arguments and counter-expertise produced by Mr. Valentijn.
4.2 Касаясь предполагаемого нарушения пункта 1 статьи 9 Пакта вследствие незаконного, как утверждается, задержания г-на Валентейна за пределами французских территориальных вод, государство-участник отмечает, что вопрос о том, был ли автор арестован в пределах или вне территориальных вод, является вопросом факта, который рассматривался на открытых заседаниях местных судов на основе двух докладов, составленных назначенными судом экспертами, а также с учетом изложенных г-ном Валентейном аргументов и результатов проведенной по его инициативе повторной экспертизы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test