Translation examples
The improvement is partly attributable to a more active and robust approach by UNMIK police and KFOR towards the so-called "bridge-watchers".
Это улучшение отчасти объясняется более активным и инициативным подходом полиции МООНК и СДК к так называемым <<наблюдателям за мостами>>.
Through increased search and arrest operations, enhanced community policing, and targeted public information activities, the "bridge-watchers" appeared to be losing some of their support in northern Mitrovica.
Благодаря усилившимся операциям по обыску и аресту, более активной полицейской деятельности в общине и целенаправленным усилиям по информированию общественности <<наблюдатели за мостами>>, как представляется, отчасти утрачивают ту поддержку, которой они пользовались в северной части Митровицы.
In closing, I want to refer to one of our finest poets, Wally Mongale Serote, who had these beautiful words to say in his work Ofay-Watcher Looks Back:
Я хотела бы закончить свое выступление стихами одного из наших лучших поэтов Валли Монгале Сероте, который в своей поэме "Наблюдатель белых смотрит назад" написал эти замечательные строки:
17. Following the agreement reached on 7 August between the Special Representative of the Secretary-General, Michael Steiner, and Nebojsa Covicc to integrate 150 Kosovar Serbs into the Kosovo Police Service School, the first group of former "bridge watchers" whose applications were successful was due to begin a 15-week training course at the beginning of September.
17. После того как 7 августа между Специальным представителем Генерального секретаря Михелем Штайнером и Небойшей Човичемc была достигнута договоренность о зачислении 150 косовских сербов в школу Косовской полицейской службы, первая группа бывших <<наблюдателей за мостами>>, чьи заявления были положительно рассмотрены, должна была в начале сентября приступить к обучению в рамках 15-недельного курса.
However, signs of electoral mismanagement abounded: polling stations opened very late in the capital; conflicting instructions were issued about the credentials needed by party poll watchers; and inadequate planning for the receipt of voting urns meant that ballots were mixed up, mislaid or even scattered in the street, rendering any recount impossible.
В то же время выборы проводились с большим числом нарушений: в столице избирательные участники открылись очень поздно; давались противоречивые указания в отношении уполномочивающих документов, которыми должны были располагать наблюдатели за процессом голосования от различных партий; а отсутствие продуманной процедуры приема избирательных урн порождало путаницу с бюллетенями, которые помещались порой не туда, куда требовалось, или даже рассыпались на улице, в итоге чего любая проверка результатов становилась невозможной.
To that end, the Parties propose that, based on the electoral rolls, the Supreme Electoral Tribunal, in consultation with political parties, should identify the places in which voting centres are to be set up within municipalities; such places would be those which have large numbers of residents living a long way from the municipal capital and which are also accessible to party poll-watchers and electoral observers.
В этих целях стороны предлагают, чтобы Высший избирательный суд на основе списков избирателей и в консультации с политическими партиями определил на территории муниципий удаленные от административного центра места проживания значительного числа граждан, в которых будут открыты избирательные участки и которые были бы доступны для проверяющих от партии и наблюдателей за проведением выборов.
4. Incidents reported involving inter-ethnic violence included: disputes between Kosovar Serbs and KFOR troops who were escorting Kosovar Albanians visiting their former homes in the Mitrovica area -- one KFOR soldier was injured; injury to a KFOR soldier in northern Mitrovica, when a grenade was thrown by a crowd protesting a search of the homes of Serbian activists; the evacuation by KFOR of a Kosovar Serb officer of the Kosovo Police Service (KPS) after being threatened by the "bridge watchers"; and different incidents in Vucitrn, Lipljan, and Mitrovica involving the stoning of Kosovar Serb buses by Kosovar Albanians.
4. Связанные с межэтническим насилием инциденты, о которых поступили сообщения, включали: конфликты между косовскими сербами и военнослужащими СДК, которые сопровождали косовских албанцев, посещавших свои бывшие дома в районе Митровицы -- один военнослужащий СДК был ранен; ранение военнослужащего СДК в северной части Митровицы, когда из толпы лиц, протестовавших против проведения обыска в домах сербских активистов, была брошена граната; эвакуация СДК косовского серба -- сотрудника Косовской полицейской службы (КПС) в связи с угрозами в его адрес со стороны <<наблюдателей за мостами>> различные инциденты в Вучитрне, Липляне и Митровице, связанные с забрасыванием камнями автобусов косовских сербов косовскими албанцами.
A watcher watching the watchers.
Наблюдатель наблюдает наблюдателей.
Breacher, it's watcher.
Бричер, это наблюдатель.
Your new watcher.
Твой новый Наблюдатель.
Perhaps another watcher.
Наверное такой же наблюдатель.
Those bird watchers.
Это наблюдатели за птицами.
Faith needs a watcher.
Фейт нужен Наблюдатель.
So you're a watcher?
Значит, ты Наблюдатель?
Bring the watchers to me!
Приведите мне Наблюдателей!
A muttered exclamation came from the watcher at the telescope.
От наблюдателей у телескопа донеслось невнятное восклицание.
"They're sending a new flag up on the tall ship," the watcher said. "The flag is yellow . with a black and red circle in the center."
– На большом корабле поднимают новый флаг, – сообщил наблюдатель. – Желтый… с черно-красным кругом в центре.
"They've a shield around the entire landing field now," the watcher said. "I can see the air dancing even to the edge of the storage yard where they kept the spice."
– Они включили щит по всему периметру посадочного поля, – доложил наблюдатель. – Я вижу, как воздух дрожит даже за складами, где хранилась Пряность.
He had the Guild to consider. The spice bribe to the Guild for preventing weather satellites and other watchers in the skies of Arrakis already had reached major proportions. Nor could the Fremen be ignored.
Нельзя было исключать из расчетов и Гильдию. Ведь на подкуп ее – чтобы не допустить в арракийское небо погодные спутники и прочих наблюдателей – уже требовалось весьма существенное количество Пряности.
And today he is the boss and I am the night watcher.
Он и сегодня в игре. А я вот - ночной сторож.
We have to keep watchers all round the fence and put a lot of men on the gates at nights.
А вдоль ограды, конечно, ходят сторожа, и возле ворот стоят заставы – это по ночам-то.
Vallenwe'en would be left alone for too many hours of the day, and the last time that I checked, my neighborhood doesn't have a guinea pig watcher.
Валлоуин будет находиться одна слишком часто, и, насколько я знаю, у меня по соседству нет знатока морских свинок.
Coy's band, The Boards, were currently renting a place in Topanga Canyon... from a bass player turned record company executive... which trend watchers took as further evidence of the end of Hollywood... if not the world, as they had known it.
Группа Коя "Бордс" снимала дом в каньоне Топанга у бывшего басиста, ставшего управляющим компанией, которую знатоки считали знамением конца Голливуда, а то и конца света, в нынешнем виде.
Sea-watchers, mainly.
Главным образом, морские исследователи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test