Translation for "wastes" to russian
noun
verb
- терять
- тратить впустую
- разбазаривать
- расточать
- терять время
- истратить
- истощаться
- опустошать
- портить
- приходить к концу
- изнурять
- загубить
- чахнуть
Similar context phrases
Translation examples
- отходы
- терять
- потери
- лом
- отбросы
- угар
- обрезки
- пустыня
- пустая порода
- порча
- излишняя трата
- тратить впустую
- ущерб
- убыток
- разбазаривать
- расточать
- терять время
- истратить
- выделение
- истощаться
- концы
- отребье
- опустошать
- портить
- изнурять
- загубить
- чахнуть
noun
75. The (LoW) defines "waste", "hazardous waste", "household waste" and "waste as secondary material".
75. В ЗО определяются "отходы", "опасные отходы", "бытовые отходы" и "отходы как вторичное сырье".
Industrial waste may contain some hazardous waste and waste similar to household waste. LANDFILL:
Промышленные отходы могут содержать некоторые опасные отходы и отходы, аналогичные бытовым отходам.
IW=industrial waste, ME= medical waste, HZ= hazardous waste, HO=household waste
ПО=промышленные отходы, МО= медицинские отходы, ОО= опасные отходы, БО=бытовые отходы
Hazardous waste: Wastes generated in Belarus and so defined in accordance with the classification of wastes are hazardous wastes.
Опасные отходы - к опасным отходам относятся отходы согласно Классификатору отходов, образующихся в Республике Беларусь.
B1 wastes excepting B1010, B2 wastes, B3 wastes
Отходы В1, за исключением В1010, отходов В2, отходов В3
waste: waste generation, management, treatment and disposal; municipal and household waste, industrial waste, hazardous waste (cooperation with the Secretariat of the Basel Convention)
отходы: производство, регулирование, обработка и управление отходами; муниципальные и бытовые отходы, промышленные отходы, опасные отходы (в сотрудничестве с Секретариатом Базельской конвенции);
Consolidated Medical Waste, here to check out your... medical waste.
Объединение медицинских отходов, проверка ваших... отходов.
The odor of the place assailed him: unwashed bodies, distillate esters of reclaimed wastes, everywhere the sour effluvia of humanity with, over it all, a turbulence of spice and spicelike harmonics.
На него обрушился царивший здесь тяжелый запах немытых тел, побочных продуктов переработки отходов, кислая вонь затхлого жилья, а надо всем этим царил крепкий аромат Пряности.
verb
I assure you that we will not waste a single minute.
И уверяю вас, что мы не будем терять ни минуты.
“Well, spit out what you’ve got to say, because we’re wasting time here!” Harry shouted.
— Ну так говори, что ты имела в виду, потому что мы зря теряем время! — заорал Гарри.
They couldn’t afford to waste any more time, Snape might even now be playing Fluffy to sleep.
Они больше не могли терять время, ведь возможно, что как раз в этот момент Снегг напевал Пушку колыбельную.
He’s there now.” “Harry!” Ron said furiously. “How long have you known this—why have we been wasting time?
Он уже там. — Гарри! — в ярости заорал Рон. — Давно ты об этом знаешь? Зачем мы время теряли?
Is that seamanly behaviour, now, I want to know? But I'm a saving soul. I never wasted good money of mine, nor lost it neither; and I'll trick 'em again.
Вот я, например: я человек бережливый, никогда не сорил деньгами и не желаю терять нажитого. Я опять их надую.
I like this sort of man. Well, I needn't be wasting time here, and if it's a case of champagne, why--there's no time like the present!"
право, я люблю этаких; терять, однако же, времени нечего и… если шампанское, то самое время и есть…
You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me.” Mr.
Возвращайтесь-ка к своей даме. Уверяю вас, вы теряете со мной время, которое могли бы провести, наслаждаясь ее улыбками.
“What did I rave about?” “Come now! What did he rave about? You know what people rave about. Well, brother, let's not waste any more time.
— О чем я бредил? — Эвося! О чем бредил? Известно о чем бредит… Ну, брат, теперь, чтобы времени не терять, за дело.
noun
That had resulted in a great waste of time and resources.
Результатом этого стала колоссальная потеря времени и ресурсов.
It means less waste and more practical activities.
Это подразумевает сокращение потерь и расширение практической деятельности.
It is an unconscionable waste of energy, love and human potential.
Это непростительная потеря энергии, любви и человеческого потенциала.
Processing trivial claims is a waste of resources.
Рассмотрение требований о выплате незначительных сумм представляет собой потерю средств.
Waste of moisture , she thought, knowing that this was Arrakeen thinking.
Напрасная потеря влаги, подосадовала она, поняв затем, что думает как арракийка.
The frequent loss of those metals from various accidents by sea and by land, the continual waste of them in gilding and plating, in lace and embroidery, in the wear and tear of coin, and in that of plate; require, in all countries which possess no mines of their own, a continual importation, in order to repair this loss and this waste.
Частые потери этих металлов благодаря различным несчастным случаям на море и на суше, постоянная затрата их на позолоту и на выделку посуды, на позументы и вышивки, на снашивание монеты и на снашивание утвари требуют во всех странах, не обладающих собственными рудниками, постоянного ввоза для возмещения этих потерь и этого расходования.
How neat, how elegant, not to waste any more lives, but to give the dangerous task to the boy who had already been marked for slaughter, and whose death would not be a calamity, but another blow against Voldemort.
Какой четкий, изящный план — не губить лишних жизней, а поручить опасную задачу мальчику, все равно обреченному на заклание, чья смерть будет не потерей, а очередным ударом по Волан-де-Морту.
“Harry, you were right, it was Godric’s Hollow all over again, a complete waste of time! The Deathly Hallows… such rubbish… although actually,” a sudden thought seemed to have struck her, “he might have made it all up, mightn’t he?
Гарри, ты был прав: получилось, как в Годриковой Впадине, бездарная потеря времени и ничего больше! Дары Смерти… Чушь какая… Хотя вообще-то… — ей пришла в голову новая мысль, — может, Ксенофилиус все это сам выдумал?
There is indeed a wide waste of time between the River and the Mountain, between the loss and the finding. But the gap in the knowledge of the Wise has been filled at last. Yet too slowly. For the Enemy has been close behind, closer even than I feared. And well is it that not until this year, this very summer, as it seems, did he learn the full truth.
Боромир прав: между Рекой и Пещерой – между потерей и находкой Кольца – зияет многовековая пропасть, которую Мудрые неспешно изучали… слишком неспешно и слишком долго: они забыли о мудрости Врага. А он, конечно же, не сидел без дела и обнаружил истину чуть позже нас – к счастью, позже! – нынешним летом.
noun
The e-waste workplan includes, for example, a global partnership on computing equipment and the development of technical guidelines on the environmentally sound management of e-waste.
План работы с электронным ломом предусматривает, в частности, глобальное партнерство по использованию компьютерной техники и разработку технических руководящих принципов экологически обоснованного обращения с электронным ломом.
The greatest amount of uranium waste is inside Iraqi territory.
Наибольшее количество уранового лома находится на территории Ирака.
Then why'd you waste so much time running through the doors?
А чего потратил время, чтобы в двери ломиться?
noun
Human activities are not only leaving waste on Earth, but also polluting space.
Деятельность человека теперь не только оставляет отбросы на Земле, но и ведет к загрязнению космоса.
We talk about "quality of life", and it will be rather difficult to understand "the culture of waste".
Появился термин <<качество жизни>>, и поэтому теперь будет все труднее и труднее понять <<культуру отбросов>>.
He complained of unsanitary conditions, in particular of waste littering the area and the constant presence of unpleasant odours.
Он жаловался на антисанитарные условия, в частности отбросы, загрязняющие помещения, и на постоянное присутствие неприятных запахов.
The obstacles to general public acceptance of nuclear power relate to three major issues: the proliferation risk, safety and waste.
Препятствия на пути принятия общественностью идеи использования ядерной энергии касаются трех основных проблем: риска распространения, безопасности и обращения с отбросами.
The marine ecosystem must be protected from waste and toxic chemicals, and particular attention should be paid to persistent organic pollutants, which are a grave threat to human health and to the environment.
Морская экосистема должна быть защищена от отбросов и токсичных химических веществ, и особое внимание должно уделяться стойким органическим загрязнителям, которые представляют серьезную опасность для здоровья человека и для экологии.
For this is the place we relieve ourselves of waste.
Потому что именно туда мы скидываем все отбросы.
Daniel Frye, a waste of a human being, dies... your son lives.
Дэниэл Фрай, отброс общества, умирает... твой сын живет.
noun
When you see a moon like that, do you ever think... life is so amazing and maybe we shouldn't waste it by just getting high all the time?
Когда видишь такую луну, тебе не кажется... что жизнь прекрасна, и, может, хватит прожигать ее в бесконечном пьяном угаре?
noun
This includes: stalks, dirt, sand, stones, waste, wires, cords, foreign seeds, dust and leaves, as well as insect debris.
К ним относятся: стебли, грязь, песок, камни, обрезки, проволока, веревки, семена других растений, пыль и листья, а также остатки насекомых.
It's an acrylic fibre, stuffed with industrial waste.
Он из акрилового волокна, Набит производственными обрезками.
noun
“the ancient inherited opinions about the terrors of the Frozen North”, a “lifeless waste of eternal silence”.
"давними, унаследованными от предков представлениями об ужасах ледяного севера", "безжизненной пустыни вечного молчания".
I remember... a time of chaos ruined dreams... this wasted land.
Я помню... помню время хаоса разрушенные мечты... эти пустыни.
This morning I heard a song all the way from Qarth beyond the Red Waste.
Сегодня утром я услышал песенку что за Красной пустыней.
All you're doing is laying waste to everything around you!
Тогда этот прогресс в неправильном направлении. Безответственные идиоты! Вы оставляете после себя пустыню!
Not much, with the desert full of tanks while you waste your arms defending the impossible.
Ничего не стоит, когда вся пустыня... в египетских танках, а ты теряешь людей.
The junkie loser you were about to waste and dump in the desert a month ago?
Наркоша-неудачник, которого Вы собирались пустить в расход и бросить в пустыне месяц назад?
Bifrost will remain closed to you and you'll be left to die in the cold waste of Jotunheim.
Биврёст не откроется для вас, и вам придется умереть в холодной пустыне Ётунхейма.
Paul stepped out of the crack, watched the sand wave recede across the waste toward the new thumper summons.
Пауль вышел из укрытия, глядя, как катится грозная песчаная волна через пустыню на новый зов.
The naked waste, as far as the eye could pierce, even to the distant menace of the mountains, was dappled with the fitful moonlight.
Впереди, сколько видел глаз, до подножий сумрачных гор простерлась голая пустыня в пятнах лунного света.
They intended to go along the edge of the forest, and round its northern end in the waste that lay between it and the beginning of the Grey Mountains.
Было решено объехать лес по его северной границе, как раз по пустыне, которая простиралась между лесистым краем и подкряжьями Серых гор.
They are generally forest; and sometimes forest where, after travelling several miles, you will scarce find a single tree; a mere waste and loss of country in respect both of produce and population.
Это по большей части леса, и притом иногда такие леса, где на протяжении нескольких миль не встретишь ни одного дерева, — сплошная пустыня в отношении растительности и населения.
They were alone in the perilous waste without hope of further help. They were at the end of their journey, but as far as ever, it seemed, from the end of their quest. None of them had much spirit left. Now strange to say Mr.
В этой пустыне карлики были совсем одни. На постороннюю помощь рассчитывать не приходилось. Путешествие закончилось, а цель все еще была так далека! Надежды ни у кого не осталось. Однако, как это ни странно, лишь хоббит сохранял бодрость духа.
Bard had given him much gold for the help of the Lake-people, but being of the kind that easily catches such disease he fell under the dragon-sickness, and took most of the gold and fled with it, and died of starvation in the Waste, deserted by his companions.
Бард дал ему немало золота и серебра, чтобы помочь озерникам, но, будучи одним из тех, кто легко заболевает, особенно драконьей алчбой, старшина похитил большую часть золота, сбежал и умер в пустыне, брошенный своими спутниками.
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
noun
Member of the National Experts of Mining Waste Committee
- Член группы национальных экспертов в Комитете по пустым породам.
Nowadays, the production of 1 kilogram of gold in Australia typically creates 500 tons of tailings and three times as much of waste rocks. Tailings and waste rocks present problems of permanent acid leaching and must be treated.
В настоящее время при производстве одного килограмма золота в Австралии обычно возникает 500 тонн <<хвостов>> и в три раза больше пустой породы. <<Хвосты>> и пустая порода создают проблемы с постоянным кислотным выщелачиванием и должны обрабатываться.
The valuable constituent is separated from the mineral sand and the bulk of the material is returned to the mining site as waste.
Из минерального песка выделяется ценная составляющая, а основная масса возвращается на участок добычи в виде пустой породы.
17. Land uptake (by transport infrastructure, urban development and by landfills, waste dumps, tailing pits and refuse heaps)
17. Землеотвод (подтранспортную инфраструктуру, городскую застройку и мусорные полигоны, свалки, хвостохранилища и отвалы пустой породы)
Member of the Spanish committee of "Technical Working Group for Management of Tailings and Waste-Rock in Mining Activities"
- Член испанского комитета Технической рабочей группы по управлению отвалами и пустой породой при разработке месторождений полезных ископаемых.
The ratio “minable lignite” (L) : “waste material” (S) is a significant criterion for the categorization of the lignite reserves to the “minable reserves”.
Одним из важных критериев отнесения запасов лигнита к категории "пригодных к разработке запасов" относится соотношение "пригодного для разработки лигнита" (L) и "пустой породы" (S).
noun
neglect or waste causing deterioration of the property;
- небрежное отношение к имуществу или его порча;
The loss of power leads to the spoilage and waste of medicines and vaccines.
Отключение электроэнергии приводит к порче медикаментов и вакцин.
- Theft, extortion, vandalism and other kinds of destruction, criminal damage and waste, as well as computer-related offences.
- кража, вымогательство, вандализм, уничтожение имущества, причинение ущерба и порча имущества, а также преступления в сфере компьютерной информации>>.
Furthermore, about one third of the food produced is not consumed, owing to waste along the food value chain.
Кроме того, около трети производимых продуктов питания не доходит до потребителя из-за порчи на всем протяжении производственно-сбытовой цепочки.
(b) Safeguarding resources against loss resulting from waste, abuse, mismanagement, errors, fraud and other irregularities;
b) недопущения причинения ущерба ресурсам в результате порчи имущества, злоупотребления, бесхозяйственности, ошибок, мошенничества и других правонарушений;
She said she's had a gutful of me wasting my life.
Сказала, что ей надоело смотреть, как я порчу свою жизнь.
I mean, a chap in the village told me the Lords protected you from the Wasting.
Я имею в виду, парень в дерене сказал, что Господа защищают вас от Порчи.
Human resources must be strengthened, even though it might seem a waste of scarce financial resources.
Следует укреплять кадровый состав, даже если на первый взгляд это может показаться излишней тратой дефицитных финансовых ресурсов.
Mexico has already underscored the need to avoid the duplication of efforts and the waste of resources on work already being done by existing mechanisms.
Мексика уже подчеркивала необходимость избегать дублирования усилий и излишней траты ресурсов на работу, которую уже выполняют существующие механизмы.
This implies the need for active coordination between ministries to avoid waste, gaps and inconsistency in resourcing and provision.
Это подразумевает необходимость активной координации деятельности между министерствами во избежание излишних трат, упущений и непоследовательности в предоставлении ресурсов и обеспечении деятельности.
Coordination and information sharing between United Nations agencies dealing with development and environmental issues must also be promoted, in order to avoid duplication and waste.
Необходимо также поощрять координацию и обмен информацией между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами развития и окружающей среды, с тем чтобы избежать дублирования и излишней траты средств.
Risk assessment and mapping could be applied as an integrated process to prevent wasting financial and research resources in pursuing detailed knowledge on a source which is unimportant relative to other emitters.
12. Во избежание излишней траты финансовых и исследовательских ресурсов можно комплексно сочетать оценку риска и составление карт для получения подробной информации о том или ином источнике, который по сравнению с другими источниками выбросов не является столь значимым.
On the other hand, eventual evidence for external benefits is not needed for justifying the internalization of existing external costs of transport - an economy in which decision makers do not have to incur all costs they are creating is necessarily inefficient and leads to a waste of resources.
С другой стороны, нет необходимости в возможном доказательстве наличия внешних выгод для обоснования интернализации существующих внешних издержек транспорта: экономика, в которой директивные органы не обязаны нести все расходы, которые они создают, всегда неэффективна и приводит к излишней трате ресурсов.
In light of the risk that there may be overlaps in coverage leading to waste of resources for certain forms of contemporary slavery, OIOS recommended that OHCHR should prioritize the question of certain forms of contemporary slavery, in particular those not addressed by other international organizations.
С учетом опасности того, что может происходить дублирование в охвате, приводящее к излишней трате ресурсов на определенные формы современного рабства, УСВН рекомендовало УВКПЧ установить первоочередность вопросов, касающихся определенных форм современного рабства, в частности тех, которыми не занимаются другие международные организации.
verb
I do not, however, wish to waste the valuable time of the Committee; I shall, therefore, be very brief.
Однако я не хочу тратить впустую ценное время членов Комитета и поэтому постараюсь быть предельно краткой.
It is, however, important to make sure that money allocated to these programmes is not wasted on piles of paper and unnecessary travels around the world.
Вместе с тем важно обеспечить, чтобы выделяемые на такие программы деньги не тратились впустую на горы бумаги и никому не нужные кругосветные путешествия.
It has been designed to showcase the diversity of possibilities that exist to save energy in commercial buildings in which on average 30 per cent of the energy is wasted.
Конкурс был разработан таким образом, чтобы продемонстрировать многообразие возможностей, которые существуют для экономии энергии в коммерческих зданиях, в которых в среднем 30% энергии тратится впустую.
We regret that the Commission's meetings were wasted in discussing procedural matters, despite the fact that NAM called for respecting, not squandering, those meetings.
Мы сожалеем о том, что на заседаниях Комиссии время тратилось впустую на обсуждение процедурных вопросов, несмотря на тот факт, что Движение неприсоединения призывало к использованию времени этих заседаний продуктивным образом.
As a result, United Nations resources had been wasted, differences between nations had widened and human-rights issues of universal concern did not receive due attention.
В результате ресурсы Организации Объединенных Наций тратились впустую, пропасть между народами расширялась и вопросы прав человека, вызывающие обеспокоенность во всем мире, не получают должного внимания.
In fact, if this were a court of law, on just a preliminary point, this matter would have been immediately dismissed with costs, without wasting the time of this body for an entire day debating an issue that is so clear.
Если бы данный вопрос рассматривался в суде, то он был бы отклонен уже в предварительном порядке, и нам бы не пришлось в течение целого дня тратить впустую средства и время на обсуждение столь самоочевидного вопроса.
Unless those involved in development engaged with the targeted beneficiaries and listened to their expressed needs, development cooperation would continue to be wasted on ineffective projects.
До тех пор, пока лица, занимающиеся вопросами развития, не начнут поддерживать контакты с получателями помощи и выявлять их нужды, ресурсы сотрудничества в целях развития по-прежнему будут тратиться впустую на неэффективные проекты.
In the absence of institutional settings and/or their coordination, including that of international donors, efforts are often wasted in duplication and unproductive inter-agency rivalry and strategic goals are rarely achieved (Altenburg, 2005).
В отсутствие институциональных механизмов и/или координации их действий, включая международных доноров, усилия зачастую тратятся впустую из-за дублирования и непродуктивного соперничества между учреждениями, а стратегические цели достигаются крайне редко (Altenburg, 2005).
noun
Damages will be claimable only for waste or extraordinary depreciation.
Ущерб может взыскиваться только за расточительное обращение и чрезмерную амортизацию.
I'm disappointed and I'm angry at the crime and the waste and the damage done to so many neighborhoods.
Я разочарован и раздражен, ситуацией с преступностью, с уборкой мусора... и тем ущербом, что нанесен многим районам.
noun
I shouldn't have fried so much tempura. What a waste.
Не надо было жарить столько темпуры, такой убыток.
verb
We must not waste resources; the need is too great.
Мы не должны разбазаривать ресурсы, поскольку потребность в них слишком велика.
The statistics indicated that time, resources and facilities were wasted.
Статистические данные указывают на тот факт, что разбазариваются время и ресурсы и не в полной мере используются помещения.
We have no right to waste resources of which we would be unjustly depriving our children.
Мы не имеем права разбазаривать ресурсы, несправедливо обворовывая тем самым наших детей.
The Conference is, however, financed by the United Nations, and these financial resources have been wasted for a number of years.
Однако Конференция финансируется Организацией Объединенных Наций, и на протяжении ряда лет эти финансовые ресурсы разбазариваются.
It also failed to manage relations between the forces that represent society on the basis of a just, democratic system and wasted the country's wealth.
Он также не мог наладить отношения между общественными силами на основе справедливой, демократической системы и разбазаривал богатства страны.
It can be done; the suffering of the victims is in sharp contrast to the trillion dollars wasted annually on all kinds of armaments.
Сделать это вполне возможно; муки жертв резко контрастируют с триллионами долларов, ежегодно разбазариваемыми на всякие виды вооружений.
Any further procedural discussion relating to the Secretary-General's report should take place during the Committee's informal discussions in order not to waste conference services.
Любые дополнительные обсуждения процедурных вопросов в связи с докладом Генерального секретаря следует проводить в ходе неофициальных обсуждений Комитета, чтобы не разбазаривать конференционные услуги.
51. Increasing numbers of asylum-seekers did not follow the appropriate procedures, and wasted State resources, often to the detriment of those in greater need of protection.
51. Так, было отмечено, что многие просители убежища не соблюдают соответствующие процедуры, в результате чего разбазариваются государственные ресурсы, причем нередко за счет тех, кто действительно нуждается в защите.
verb
12. The world could not afford to go on wasting the resource of youth.
12. Мир не может позволить себе расточать потенциал молодежи.
We should not waste 11 more years until we revisit FMCT.
Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ.
We also should not waste the efforts of those who allow us to be here and to continue their work.
Да и нам не следует расточать усилий тех, кто позволяет нам быть здесь и продолжать их дело.
It considered that the programme of work should remain flexible and not lead the States parties to waste time.
Она, впрочем, считает, что программа работы должна сохранять гибкий характер и не расточать время государств-участников.
And we have wasted time we could have used to tackle additional disarmament and non-proliferation challenges.
И мы расточали время, которое мы могли бы использовать для преодоления дополнительных разоруженческих и нераспространенческих вызовов.
We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body.
И нам не следует расточать его, и поэтому нам следует действовать ответственно, с тем чтобы поддерживать убедительность этого органа.
We have wasted time we could have used on the other core agenda issues.
Мы расточали время, которое мы могли бы использовать на другие наши ключевые проблемы повестки дня.
We have wasted time we could have used to negotiate a ban on the production of fissile materials for nuclear weapons.
Мы расточали время, которое мы могли бы использовать для переговоров о запрете на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
At the time we believed, and we continue to believe, that this was an attempt to divert the Conference from its natural course and, on occasions, to waste the Conference's time.
Мы считали тогда и продолжаем считать сейчас, что это есть попытка выбить Конференцию из ее естественного русла, а порой и расточать время Конференции.
The author states that based on the advice, he decided to discontinue his application in order to save costs and not waste the court's time.
Автор утверждает, что исходя из рекомендаций он решил прекратить производство по своему ходатайству, чтобы сэкономить на расходах и не расточать время суда.
And you, Monsieur le Pieu, are wasting your flattery.
А вы, мсье Ле Пье, напрасно расточаете комплименты.
We're aware of that. But valuable resources are being wasted.
Это мы знаем, и тем не менее расточается народное добро.
You know, don't show up with your people and your signs and your "stop wasting your breath" bullshit.
Не показывайся со своими людьми, знаками и той мутью: "хватит расточать жизнь".
It needs a new Jesus... one that's all man, without blood to waste... that don't look like any other man, so you'll look at him.
Нам нужен новый Иисус... Нам нужен человеческий Иисус, который не будет понапрасну расточать свою кровь... и он должен не походить на человека, чтоб вам было на что посмотреть.
I believe in the new kind of Jesus... - the one that can't waste his blood redeeming people with it... 'cause he's all man and ain't not any God in him.
Я верю в новый тип Иисуса... который не станет расточать кровь, чтоб искупать людские грехи... потому что Он обычный человек, и в нем нет ничего божественного.
I know what it is you learned from that lovely Dune planet—waste not.
Я-то хорошо знаю тот главный урок, который вы усвоили на благословенной Дюне: не расточай!
verb
Time should not be wasted in analysing their motive.
Не следует терять время на анализ мотивов их действий.
If that was the goal of the people in the Bush Administration, they are wasting their time.
Если это цель видных фигур из администрации Буша, они попусту теряют время.
Accordingly, no time must be wasted on discussion of the procedures for follow-up of the special session.
Поэтому нельзя терять время в проведении обсуждений о порядке реализации решений специальной сессии.
I hope that this may be borne in mind and that no time is wasted on procedural matters of this nature.
Мне хотелось, чтобы это принималось во внимание и чтобы мы не теряли время на подобного рода процедурные аспекты.
We urge North Korea not to waste time by engaging in meaningless arguments and propaganda.
Мы настоятельно призываем Северную Корею не терять время путем выдвижения бесполезных и пропагандистских аргументов.
“Anyhow you are wasting time now. Don’t you realize that the trolls must have a cave or a hole dug somewhere near to hide from the sun in? We must look into it!”
- Но не стоит терять время попусту. Должно же быть какое-то убежище, - яма или пещера, - где тролли прятались от солнца. Его нужно отыскать.
"We waste time," the Duke said. He gestured to the waiting 'thopter, led the way, accepting the guard's salute with a nod. He climbed in, fastened his safety harness, checked controls and instruments.
– Мы теряем время, – сказал герцог и, указав рукой на ожидающий топтер, двинулся к нему. Охранник отдал честь, герцог кивнул в ответ. Поднявшись в топтер, он закрепил свои ремни безопасности, пробежал пальцами по панели управления.
I couldn’t do anything with Dumbledore watching. All the other teachers thought Snape was trying to stop Gryffindor from winning, he did make himself unpopular… and what a waste of time, when after all that, I’m going to kill you tonight.”
Я все равно ничего не мог сделать, потому что на матче присутствовал Дамблдор. А все преподаватели решили, что Снегг хочет помешать сборной Гриффиндора одержать победу. Так что Снегг сам себя подставил и стал весьма непопулярной личностью… Зря терял время, потому что сегодня ночью ты все равно умрешь.
Sarpee noted that Barway had wasted the first $500 without sharing it with his men.
Сарпи также отметил, что Барвей истратил первую сумму в 500 долл. США, не поделившись со своими людьми.
What the... You... You wasted our only goddam flare to shoot a goddam palm tree?
Ты истратила единственную ракету, чтобы выстрелить в пальму?
They tried shooting at the squirrels, and they wasted many arrows before they managed to bring one down on the path.
Карлики захотели настрелять белок, но истратили попусту очень много стрел, прежде чем им удалось сбить хотя бы одну, прямо над тропой.
noun
Would that represent a waste of the financial resources allocated to the Committee?
Не приведет ли это к нерациональному расходованию финансовых ресурсов, выделенных Комитету?
Bodily waste of any species, which is considered a contaminant.
Продукты выделения любого вида, которые рассматриваются в качестве загрязняющих веществ.
The box will drain your waste into the ground underneath you.
Твои выделения будут стекать в землю под тобой.
Feast on your disappointment, much as the capybara feasts on its own waste.
Радуйся своему разочарованию, как капибара радуется своим выделениям.
Obviously, the creature's lungs recycle the wastes, almost certainly by enzymes.
ќчевидно, легкие существа перерабатывают выделени€, почти наверн€ка ферментами.
You take in less unusable material, and your waste gets more efficient, harder and rounder.
Ты употребляешь в пищу меньше ненужных веществ, а твои выделения становятся более продуктивными. Более твердыми и круглыми.
verb
Conflicts continue to sap Africa's energies, to waste its scarce resources and to retard its development.
Конфликты по-прежнему подрывают Африку, истощают ее скудные ресурсы и задерживают развитие континента.
Renewable and non-renewable natural resources were being depleted and production and consumption systems were built on waste and avarice.
Возобновляемые и невозобновляемые природные ресурсы истощаются, а системы производства и потребления построены на расточительстве и алчности.
The seas, a source of human sustenance, are being depleted, and crucial non-renewable resources are being wasted on luxury and vanities.
Моря, источник жизни человека, истощаются, а жизненно важные невозобновляемые ресурсы растрачиваются на роскошь и удовлетворение тщеславия.
The inalienable rights of peoples under occupation include sovereignty over their land, water and energy resources, which must not be exploited, depleted or wasted.
К неотъемлемым правам народов, находящихся под оккупацией, относится суверенитет над их земельными, водными и энергетическими ресурсами, которые не должны осваиваться, истощаться или расхищаться.
Deaths, injuries and disability from road crashes waste vast human and economic resources, hamper economic and social development and pose a major challenge to health care systems.
Смерти, травмы и инвалидность в результате дорожных аварий истощают человеческие и материальные ресурсы, препятствуют экономическому и социальному развитию и создают огромные проблемы для системы общественного здравоохранения.
Over time, explorers' bones would weaken, And their muscles would waste away.
Со временем кости исследователей становились бы хрупкими а их мышцы истощались бы.
noun
It's all my fault! Don't waste your energy by talking so much!
Поэтому, ты должна остаться со мной до конца.
Then the Greenway will be opened again, and his messengers will come north, and there will be comings and goings, and the evil things will be driven out of the waste-lands.
Скоро Неторный Путь станет торным, поскачут гонцы во все концы, а уж на север тем более, в Глухомани изведут нечисть, да и самой Глухомани не будет, распашут ее пришельцы.
In each of those periods, however, there was not only much private and public profusion, many expensive and unnecessary wars, great perversion of the annual produce from maintaining productive to maintain unproductive hands; but sometimes, in the confusion of civil discord, such absolute waste and destruction of stock, as might be supposed, not only to retard, as it certainly did, the natural accumulation of riches, but to have left the country, at the end of the period, poorer than at the beginning.
Однако во все эти эпохи не только имела место большая расточительность частных лиц и государства, не только происходили многочисленные разорительные и ненужные войны, не только значительная часть годового продукта отвлекалась от содержания производительных работников на содержание непроизводительных элементов, но иногда среди смут гражданской войны, как можно предполагать, происходило такое абсолютное расточение и уничтожение капитала, которое могло задерживать не только естественное накопление богатств, как это, без сомнения, и было, но и делать страну к концу данной эпохи более бедной, чём в начале ее.
noun
You don't get to tell me what I gotta believe, you waste of flesh.
Не говори мне, во что верить, отребье.
verb
It has to endure a great many external threats that continually lay waste its potential and its material and intellectual resources.
Ему приходится выдерживать великое множество внешних угроз, когда постоянно опустошаются его потенциальные, материальные и интеллектуальные ресурсы.
They condemned the invading of lands because they were fruitful; the spreading of navigation, only to propagate vice; the visiting of distant lands, only to lay them waste.
Эти люди осуждали вторжения в чужие земли просто изза того, что те были плодородными; расширение судоходства ради распространения порока; путешествия в дальние страны только для того, чтобы опустошать их.
Poverty, hunger and infectious diseases lay waste entire communities and nations, often exacerbate the effects of war and conflict, and make the prospects for recovery infinitely more problematic.
Нищета, голод и инфекционные заболевания опустошают целые общины и наносят тяжелый урон странам, нередко усугубляя последствия войн и конфликтов, в результате чего перспектива восстановления становится еще более проблематичной.
Where violent conflict occurs, economic development is set back because industries are destroyed, social services are abandoned, agricultural areas are laid waste and already poor populations are faced with the threat of famine.
В условиях вооруженных конфликтов экономическое развитие останавливается, поскольку предприятия разрушаются, социальные службы прекращают функционировать, сельскохозяйственные районы опустошаются, а и без того бедное население оказывается перед угрозой голода.
However, despite these significant efforts and sacrifices, we know that our political and economic structures will continue to be fragile and vulnerable so long as poverty and disease continue to lay waste to our towns and countryside, so long as HIV/AIDS is not conquered or, at least, contained at the same levels as in Europe and America, and so long as insecurity and appalling internal and regional conflicts continue to undo the work of the African peoples and enrich a few arms manufacturers and traffickers.
Между тем, несмотря на эти значительные усилия и жертвы, мы знаем, что наша политическая и экономическая структура будет оставаться слабой и уязвимой до тех пор, пока нищета и болезни опустошают наши города и деревни, пока не удастся победить эпидемию ВИЧ/СПИДа или по крайней мере довести ее до того же уровня, что в Европе и Америке, и до тех пор, пока отсутствие безопасности и ужасные внутренние и региональные конфликты сводят на нет труд народов Африки и обогащают горстку торговцев оружием.
Just as you lay waste to our nation, we lay waste to yours, God willing.
Вы опустошаете наш народ, и мы, да поможет нам Аллах, будем опустошать ваш.
The Bible speaks of the Ark laying waste to entire regions.
В Библии говорится, что Ковчег опустошает земли вокруг себя.
...makes the grab, so a wasted single by Young somehow sends it into... Twelve.
захватывает, сейчас опустошающий сингл Young... каким-то образом отсылающий нас к... 12.
How do you propose we do that with an army of meta-humans laying waste to Central City?
И как ты предлагаешь нам это сделать, когда армия мета-людей опустошает Централ-Сити?
God then cast a thunderbolt upon the city and set it on fire with its inhabitants and laid waste the country with the like burning.
Затем Господь поражает город молниями, сжигает его вместе с жителями и опустошает пожаром всю округу.
verb
Such oily wastes should be retained on board or discharged to reception facilities in port.
Такие нефтяные смеси должны оставаться на борту или сбрасываться на приемных сооружениях в порту.
What a waste of a good kidnapping. It so happens I was heading there myself.
Жаль портить такое похищение, но я и сам туда направлялся.
Why fart and waste it when you can burp and taste it?
Зачем пердеть и портить воздух,когда можно рыгать и пробовать это на вкус?
Every time he tries to take a picture, people keep walking through, wasting his film.
Каждый раз, когда он снимает, люди проходят мимо и портят ему кадры.
And, this all comes from the company's money, so stop wasting it, I m begging you!
И это куплено на деньги компании, так что прекрати всё портить, умоляю!
verb
About five years ago of this terrible wasting disease.
Около 5 лет назад, от этой ужасной изнуряющей болезни.
- And must I waste my youth? I can't stand any more.
Вы хотите, чтобы я загубила здесь свою молодость?
verb
I could leave you there to waste away, until you're completely forgotten.
Я могу оставить тебя чахнуть там, пока о тебе не позабудут окончательно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test