Translation for "wasted it" to russian
Translation examples
They are not wasting the leaders' time; they are wasting the time of the people — their fortunes, their happiness, opportunities for the younger generation.
Они не тратят впустую время политических лидеров; они впустую используют время народа - их судьбы, их счастье, возможности для подрастающего поколения.
We have wasted these two weeks!
Эти две недели прошли впустую!
In that sense, therefore, these four years have not been wasted.
Так что в этом смысле четыре года не прошли впустую.
We cannot afford to waste any more time.
Мы больше не можем позволить себе впустую растрачивать время.
There is a saying: "Never let a crisis go to waste".
18. Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
It is important to make sure that this window of opportunity is not wasted.
Важно добиться того, чтобы такой кладезь возможностей не был растрачен впустую.
We must not waste the opportunity at Bali.
Нельзя впустую растратить возможности, которые нам предоставляются на Бали.
We, the international community, have wasted too much time.
Мы, международное сообщество, потратили впустую слишком много времени.
In other words, not a single tenge from the budget should be wasted.
Иными словами, ни один бюджетный тенге не должен быть потрачен впустую.
Please don't waste it.
Не трать его впустую.
I wouldn't waste it.
Не терял бы время впустую.
So no time was wasted.
Так что время пройдет не впустую.
If you ask them now they’ll say “What are you wasting my time all this time for?”
Спросишь сейчас, что это такое, и услышишь в ответ: «Зачем же ты впустую потратил столько нашего времени?».
She led her sodden and disgruntled team back into the changing rooms, insisting that the practice had not been a waste of time, though without any real conviction in her voice.
Уводя промокшую и недовольную команду в раздевалку, она твердила, что тренировка не прошла впустую, но убежденности в ее голосе не было.
They were within a long bowshot, but the riders did not show themselves against the light, and the Orcs wasted many arrows shooting at the fires, until Uglúk stopped them.
Костры были неподалеку, но всадники возле костров не показывались, и много стрел было растрачено впустую, пока Углук не велел отставить стрельбу.
“Oh, very good,” interrupted Snape, his lip curling. “Yes, it in easy to see that nearly six years of magical education have not been wasted on you, Potter.
— Замечательно, — скривив рот, перебил его Снегг. — Что ж, как легко видеть, почти шесть лет магического образования потрачены на вас не впустую, Поттер.
“That would be a complete waste of potion,” said Hermione flatly, putting down the copy of Spellman’s Syllabary she had just taken out of her bag.
— Ну и потратишь его совершенно впустую, — произнесла Гермиона, опуская на стол только что извлеченный из сумки «Словник чародея». — Удачи тебе только на то и хватит, чтобы дойти до комнаты.
“That woman’s got it in for the Ministry of Magic!” said Percy furiously. “Last week she was saying we’re wasting our time quibbling about cauldron thickness, when we should be stamping out vampires!
— Эта женщина постоянно нападает на Министерство! — воскликнул охваченный праведным гневом Перси. — На прошлой неделе она заявляла, что мы впустую тратим время на крючкотворство по поводу толщины котлов, когда необходимо заниматься истреблением вампиров!
At the enchanted metropolitan twilight I felt a haunting loneliness sometimes, and felt it in others--poor young clerks who loitered in front of windows waiting until it was time for a solitary restaurant dinner--young clerks in the dusk, wasting the most poignant moments of night and life.
А бывало, что в колдовских сумерках столицы меня вдруг охватывала тоска одиночества, и эту же тоску я угадывал в других – в бедных молодых клерках, топтавшихся у витрин, чтобы как-нибудь убить время до неуютного холостяцкого обеда в ресторане – молодых людях, здесь, в этой полумгле, растрачивавших впустую лучшие мгновения вечера и жизни.
It has to endure a great many external threats that continually lay waste its potential and its material and intellectual resources.
Ему приходится выдерживать великое множество внешних угроз, когда постоянно опустошаются его потенциальные, материальные и интеллектуальные ресурсы.
The Israeli authorities had ravaged the Golan by destroying forests and permitting factories in the Israeli settlements to dump untreated chemical wastes.
Израильские власти опустошают Голаны, уничтожая лесные массивы и разрешая заводам в районах израильских поселений сбрасывать химические отходы без их очистки.
They condemned the invading of lands because they were fruitful; the spreading of navigation, only to propagate vice; the visiting of distant lands, only to lay them waste.
Эти люди осуждали вторжения в чужие земли просто изза того, что те были плодородными; расширение судоходства ради распространения порока; путешествия в дальние страны только для того, чтобы опустошать их.
Poverty, hunger and infectious diseases lay waste entire communities and nations, often exacerbate the effects of war and conflict, and make the prospects for recovery infinitely more problematic.
Нищета, голод и инфекционные заболевания опустошают целые общины и наносят тяжелый урон странам, нередко усугубляя последствия войн и конфликтов, в результате чего перспектива восстановления становится еще более проблематичной.
Where violent conflict occurs, economic development is set back because industries are destroyed, social services are abandoned, agricultural areas are laid waste and already poor populations are faced with the threat of famine.
В условиях вооруженных конфликтов экономическое развитие останавливается, поскольку предприятия разрушаются, социальные службы прекращают функционировать, сельскохозяйственные районы опустошаются, а и без того бедное население оказывается перед угрозой голода.
The question that must be asked is this: to what end will a country depleted of its human resources serve those who, in their desperation to be at the helm of affairs, are ready to sacrifice countless lives and lay waste that very country?
Следует задать вопрос: до каких пор страна, потерявшая свои людские ресурсы, будет служить тем, кто в своем отчаянном стремлении вершить дела готов жертвовать бесчисленными жизнями и опустошать эту страну?
However, despite these significant efforts and sacrifices, we know that our political and economic structures will continue to be fragile and vulnerable so long as poverty and disease continue to lay waste to our towns and countryside, so long as HIV/AIDS is not conquered or, at least, contained at the same levels as in Europe and America, and so long as insecurity and appalling internal and regional conflicts continue to undo the work of the African peoples and enrich a few arms manufacturers and traffickers.
Между тем, несмотря на эти значительные усилия и жертвы, мы знаем, что наша политическая и экономическая структура будет оставаться слабой и уязвимой до тех пор, пока нищета и болезни опустошают наши города и деревни, пока не удастся победить эпидемию ВИЧ/СПИДа или по крайней мере довести ее до того же уровня, что в Европе и Америке, и до тех пор, пока отсутствие безопасности и ужасные внутренние и региональные конфликты сводят на нет труд народов Африки и обогащают горстку торговцев оружием.
These restrictions will allow Jewish settlers to move safely between settlements and further on to Israel without crossing Palestinian land. Twentytwo Palestinian communities and over 1,900 Palestinians will be enclosed between the road barrier or mini-wall and the Wall, at present being constructed along the Green Line. The mini-wall will hinder the access of Palestinian shepherds and their 24,000 head of livestock to grazing areas on the other side. The mini-wall will add to the hardships already experienced by Palestinian communities living in south Hebron, which has inadequate clinics, schools and waste supplies; water must be trucked in when summer begins and rain-fed systems start emptying.
Эти ограничения позволят еврейским поселенцам безопасно передвигаться между поселениями и далее в Израиль, не пересекая палестинские земли. 22 палестинские общины и более 1 900 палестинцев окажутся запертыми между дорожным барьером, или "мини-стеной", и стеной, которая в настоящее время возводится вдоль "зеленой линии". "Мини-стена" затруднит доступ палестинских пастухов и 24 000 голов их скота на пастбища, которые находятся на другой стороне. "Мини-стена" усугубит трудности, с которыми уже сталкиваются палестинские общины, проживающие в южном Хевроне, где нет надлежащих клиник, школ и водоснабжения; воду приходится привозить в автоцистернах, когда наступает лето и системы, использующие дождевую воду, начинают опустошаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test