Translation for "washed" to russian
Washed
verb
Translation examples
verb
fresh in appearance, but not washed
- свежей по виду, но не мытой
"wash hands after use"; and
(б) <<мыть руки после контакта>>
Preparing food, washing up**
приготовление пищи, мытье посуды**)
(b) "wash hands after use"; and
b) "мыть руки после контакта"; и
How often can he wash?
Сколько раз предоставляется возможность мыться?
There was also a significant increase in hand washing knowledge and ability to demonstrate correct hand washing procedures among the programme participants.
Также существенно возрос уровень знаний о мытье рук, и участники программы смогли продемонстрировать правильную технику мытья рук.
Keep washing me.
Продолжай мыть меня.
- And wash more.
- и мыть тоже
Wash your hands.
Идите мыть руки.
- We won't wash.
- не будем мыться.
Washing his dishes?
В мытье посуды?
Go wash dishes.
Иди мыть тарелки.
To wash dishes?
Чтобы мыть тарелки?
'Tomorrow' they'll wash?
Будут мыться "завтра"?
Throw away that tent, and all those dishes,—who’s going to wash them, anyway?
Палатку бросьте, да и всю посуду тоже – кто это будет ее мыть в дороге?
I didn’t wash the floor; I didn’t do anything but ferry ants.
Я даже пол мыть не стал, просто переносил муравьев к сахару.
Harry and Ron packed away their unused ingredients and went to wash their hands and ladles in the stone basin in the corner.
Гарри с Роном убрали со стола коренья, гусениц и пошли мыть черпаки в каменной раковине в углу класса.
She worked day and night for her sister, was cook and laundress in the house, and besides that sewed things for sale, and even hired herself out to wash floors, and gave everything to her sister.
Она работала на сестру день и ночь, была в доме вместо кухарки и прачки и, кроме того, шила на продажу, даже полы мыть нанималась, и всё сестре отдавала.
Katerina Ivanovna rushed to the window; there, on a broken-seated chair, in the corner, a big clay bowl full of water had been set up, ready for the nighttime washing of her children's and husband's linen.
Катерина Ивановна бросилась к окну; там, на продавленном стуле, в углу, установлен был большой глиняный таз с водой, приготовленный для ночного мытья детского и мужниного белья.
She began tidying up everything in the apartment and preparing to meet him, began decorating the room where he was to live (her own), cleaned the furniture, washed and hung up new curtains, and so on.
Стала всё прибирать в квартире и готовиться к встрече, стала отделывать назначавшуюся ему комнату (свою собственную), отчищать мебель, мыть и надевать новые занавески и прочее.
Deprived of their usual car-washing and lawn-mowing pursuits, the inhabitants of Privet Drive had retreated into the shade of their cool houses, windows thrown wide in the hope of tempting in a nonexistent breeze.
Лишенные таких важных занятий, как мытье машин и стрижка газонов, обитатели Тисовой улицы сидели по домам, где было чуть прохладней, широко распахнув окна в несбыточной надежде на освежающее дуновение.
I didn’t think I was up to doing actual research in biology, so for my summer visit to the field of biology I thought I would just hang around the biology lab and “wash dishes,” while I watched what they were doing.
Я не думал, что мне придется действительно проводить какие-то исследования и потому собирался потратить время моего летнего визита в биологическую науку, на посещения лаборатории — полагал, что буду просто «мыть посуду» и наблюдать за тем, что там делается.
It is quite probable that Katerina Ivanovna wished, precisely on that occasion, precisely at that moment when it seemed she had been abandoned by everyone in the world, to show all these “worthless and nasty tenants” not only that she “knew how to live and how to entertain,” but that she had even been brought up for an altogether different lot, that she had been brought up “in a noble, one might even say aristocratic, colonel's house,” and was not at all prepared for sweeping the floor herself and washing the children's rags at night.
Весьма вероятно и то, что Катерине Ивановне захотелось, именно при этом случае, именно в ту минуту, когда она, казалось бы, всеми на свете оставлена, показать всем этим «ничтожным и скверным жильцам», что она не только «умеет жить и умеет принять», но что совсем даже не для такой доли и была воспитана, а воспитана была в «благородном, можно даже сказать, в аристократическом полковничьем доме», и уж вовсе не для того готовилась, чтобы самой мести пол и мыть по ночам детские тряпки.
This nighttime washing was done by Katerina Ivanovna herself, with her own hands, at least twice a week and sometimes more often, for it had reached a point where they no longer had any changes of linen, each member of the family had only one, and Katerina Ivanovna, who could not bear uncleanliness, preferred to wear herself out at night and beyond her strength, while everyone was asleep, so that the laundry would have time to dry on the line by morning and she could give them all clean things, rather than to see dirt in the house.
Это ночное мытье производилось самою Катериной Ивановной, собственноручно, по крайней мере два раза в неделю, а иногда и чаще, ибо дошли до того, что переменного белья уже совсем почти не было, и было у каждого члена семейства по одному только экземпляру, а Катерина Ивановна не могла выносить нечистоты и лучше соглашалась мучить себя по ночам и не по силам, когда все спят, чтоб успеть к утру просушить мокрое белье на протянутой веревке и подать чистое, чем видеть грязь в доме.
Who usually washes the clothes?
Кто обычно стирает одежду?
It is also difficult for migrants to deposit or wash their personal belongings.
Мигрантам также трудно хранить и стирать свои личные вещи.
Clothing worn while applying pesticides is not necessarily changed or washed, but is treated just as any other piece of clothing.
После применения пестицидов пользователи далеко не всегда меняют и стирают одежду, к которой они, как правило, относятся как к любой другой обычной одежде.
In February 2012, in Baidoa, a man who was washing clothes for a Government minister was shot and killed after evening prayer.
В феврале 2012 года после вечернего намаза был застрелен гражданин, вина которого заключалась лишь в том, что он стирал белье одному из министров правительства.
In more than 80 per cent of the rural households, women cooked, washed clothes, worked in the kitchen garden, preserved food and collected manure.
В более чем 80 процентах сельских домохозяйств женщины готовили, стирали, работали на приусадебном участке, делали домашние заготовки и собирали навоз.
Women who had remained in the area were forced to clean, cook and wash clothes for the members of illegal armed groups supported by the Russian Federation.
Женщин, оставшихся в этой зоне, заставляют убирать, готовить и стирать одежду участникам незаконных вооруженных группировок, которые поддерживает Российская Федерация.
Furthermore, savings were realized from the decrease in expenditure for laundry and cleaning services, as the detainees washed most of their clothes themselves;
Кроме того, экономия средств была получена в результате уменьшения расходов на прачечные услуги и услуги по чистке одежды, так как задержанные лица в большинстве случаев сами стирали свою одежду;
(c) Prisons should have adequate sanitary facilities in a proper state of repair, sufficient for personal hygiene, washing of clothes and waste disposal.
c) тюрьмы должны быть оснащены надлежащими исправными санитарными установками, достаточными для того, чтобы каждый заключенный мог соблюдать личную гигиену, стирать свою одежду и удалять мусор.
Here, girls are presented playing with dolls, cooking, washing clothes and/or dishes, etc., while boys are portrayed playing with cars and waiting to be looked after (served).
Так, девочек представляют играющими в кукол, приготавливающими пищу, стирающими одежду и/или моющими посуду и т.д., а мальчиков представляют играющими в машинки и ожидающими внимания (ухода).
She's washing towels.
Она стирает полотенца.
Stop washing things.
Прекрати стирать вещи.
- Wash and Nosh?
- "Стирай и Поедай?"
Wash his knickers?
Стирал своё исподнее?
He's good washing.
Он хорошо стирает.
It washes clothes.
Она стирает вещи.
Don't wash it. I don't want it washed.
Не стирай ее, я не хочу, чтобы ты ее стирала.
- Is she washing diapers?
- Она стирает пелёнки?
The barman had frozen in the act of wiping out a glass with a rag so filthy it looked as though it had never been washed.
Бармен, вытиравший стакан тряпкой, такой грязной, как будто ее никогда не стирали, прервал свою деятельность.
“Well, we find we appreciate you more and more, Mum, now we’re washing our own socks,” said George, waving an airy hand.
— Видишь ли, мам, — грациозно поведя рукой по воздуху, сказал Джордж, — теперь, когда нам приходится собственноручно стирать носки, мы начинаем ценить тебя все больше и больше.
Washed in the blood.
Омыться кровью Христа.
He should be washed.
Он должен быть омыт.
Let the Kykeon wash over you.
Позволь Кюкеон омыть тебя.
Be washed in the blood of the lamb!
Омойся кровью агнца!
You must wash your daughter.
Ты должна омыть свою дочь.
Let me wash his body.
Позволь мне омыть его тело.
I am washed, sanctified, and justified.
Я омыт, освящён и оправдан.
He should be washed by men.
Он должен быть омыт, мужчины.
Wash me thoroughly from mine iniquity.
Омой меня от беззакония моего.
Another went to the well at the foot of the terrace and in his helm drew water. With it he washed clean the stones that Wormtongue had defiled.
Другой принес в шлеме родниковой воды и омыл камни, оскверненные плевком Гнилоуста.
умыть
verb
They told me to wash my face so that I would regain consciousness.
Они приказали мне умыться, с тем чтобы я пришел в сознание.
Industrialized countries cannot simply wash their hands of responsibility by making investments in the developing world.
Промышленно развитые страны не могут просто умыть руки и уйти от ответственности, делая инвестиции в развивающиеся страны.
It was Portugal that deliberately left us in a state of civil war, washing its hands of our fate.
Именно Португалия умышленно оставила нас в состоянии гражданской войны, умыв руки и отвернувшись от нашей доли.
It was convenient for the wealthy countries to wash their hands of the problem and say that the poor countries had only themselves to blame.
Для богатых стран удобно умыть руки в связи с этой проблемой, заявив, что бедные страны должны винить в этом только себя.
After washing and dressing, the author took advantage of the accused's state of undress to run out of the room towards the car, but could not manage to open it.
Умывшись и одевшись, автор воспользовалась тем, что обвиняемый был не одет, и побежала из комнаты к машине, однако не смогла открыть дверь.
However, come next month, the international community cannot wash its hands of Haiti, declare victory and leave.
Однако и в следующем месяце международное сообщество не сможет умыть руки, снять с себя ответственность за Гаити, объявить о своей победе и уйти из Гаити.
It was also reported that these techniques were used before prayer times and that in some cases, detainees were not allowed to wash themselves before and therefore were not able to pray.
Сообщалось также о том, что эти методы использовались перед наступлением времени для молитвы и что в некоторых случаях задержанным не разрешали умыться перед молитвой, и поэтому они не могли помолиться.
However, if UNDP is to take seriously the multidimensionality of poverty, it cannot wash its hands of the non-income dimensions on the grounds that other agencies are dealing with them.
Тем не менее, если ПРООН намерена серьезно заниматься всеми многочисленными аспектами нищеты, она не может, <<умыв руки>>, игнорировать не связанные с доходами аспекты нищеты на местах, которыми занимаются другие учреждения.
The lack of privacy for cleaning and washing, the fear of staining and smelling, and the lack of hygiene in school toilets are major reasons for being absent from school during menstruation, and have a negative impact on girls' right to education.
Отсутствие условий уединенности, в которых можно было бы почиститься и умыться, боязнь того, что на одежде появятся пятна или будет чувствоваться запах, и отсутствие санитарно-гигиенических условий в школьных туалетах − основные причины отсутствия девочек на занятиях во время менструации и один из факторов, оказывающих негативное воздействие на право девочек на образование.
5. The United Nations could not shy away from its responsibilities on the pretext that one of the parties had rejected the plans drawn up by the Organization or negotiated by the parties under its auspices, or wash its hands of the process of finding a solution to a decolonization issue that it was responsible for resolving.
5. Организация Объединенных Наций не может уклоняться от своей ответственности под тем предлогом, что одна из сторон отклонила планы, предложенные Организацией или согласованные сторонами под ее эгидой, либо умыть руки в процессе поиска решения проблемы деколонизации, за которую она несет ответственность.
Wash up Timmy, really wash up!
Умойся, Тимми, как следует умойся!
Wash and pray?
Умыться и помолиться?
Wash your face.
Умой своё лицо.
- Need to wash?
- Не хочешь умыться?
You haven't washed!
Ты не умылся.
Gotta wash up.
Мне нужно умыться.
Go wash yourface.
Ну! Иди умойся.
Go and wash yourself.
Иди и умойся.
He has drunk, he has washed.
Он напился, он умылся.
Gollum said nothing to them, until he had drunk deeply and washed himself in the stream.
Горлум тоже помалкивал, покуда не напился и не умылся из ручья.
‘So I see,’ said Sam. ‘No time for washing, but time for wall-propping.
– Оно и видно, – сказал Сэм. – Умыться некогда, надо брюхом забор обтирать.
He shaved them off, washed, dried, and stomped off to the kitchen to find something pleasant to put in his mouth.
Побрился, умылся, вытерся и прошлепал в кухню, найти что-нибудь съедобное и положить в рот.
The prince had hardly had time to wash and tidy himself a little when the door opened once more, and another figure appeared.
Только что князь умылся и успел сколько-нибудь исправить свой туалет, отворилась дверь снова, и выглянула новая фигура.
Daisy went upstairs to wash her face--too late I thought with humiliation of my towels--while Gatsby and I waited on the lawn.
Дэзи пошла наверх, умыть лицо – я с запоздалым раскаянием подумал о своих полотенцах, – а мы с Гэтсби ожидали ее, выйдя в сад.
“I’m going to wash,” Harry told Bill looking down at his hands still covered with mud and Dobby’s blood. “Then I’ll need to see them, straight away.”
— Я пойду умоюсь, — сказал Гарри Биллу, глядя на свои руки, измазанные землей и кровью Добби. — А потом мне надо поговорить с ними, срочно.
And they went down and crossed the bridge and came to the doors, and all the house was filled with light and song for joy at Elrond’s homecoming. First of all, before they had eaten or washed or even shed their cloaks, the hobbits went in search of Bilbo. They found him all alone in his little room. It was littered with papers and pens and pencils;
Они спустились, проехали по мосту к воротам – и дворец засиял, и зазвенели приветственные песни. Прежде всего, не поевши, не умывшись и даже не сняв плащей, хоббиты кинулись искать Бильбо – и нашли его в собственной комнатушке, замусоренной бумажным хламом, обломками перьев и огрызками карандашей.
iris-swords stood in ranks about it, and water-lily leaves floated on its dark gently-rippling surface; but it was deep and fresh, and spilled ever softly out over a stony lip at the far end. Here they washed themselves and drank their fill at the in-falling freshet. Then they sought for a resting-place, and a hiding-place;
Резные мшистые его края заросли шиповником, кругом рядами выстроились нежные ирисы, а на темной, зыбкой поверхности колыхались кувшинки; свежая, чистая вода изливалась по желобу. Они умылись, напились и стали немедля искать укромное местечко для отдыха: это все ж таки были вражеские владенья.
Washing with running water, Drying,
a) промывают проточной водой;
7. Are samples washed for inspection?
7. Промываются ли пробы перед инспектированием?
Greece: Samples are washed for laboratory tests
Греция: Пробы промываются для лабораторных анализов.
Kenya: Seed samples are not washed to avoid rotting
Кения: Пробы семян не промываются во избежание гниения.
Luxembourg: All samples are washed and a photo is taken before grading.
Люксембург: Все пробы промываются и фотографируются перед сортировкой.
Tubers are usually washed to certify the absence of powdery scab.
Клубни обычно промываются в целях выявления порошистой парши.
Switzerland: Sample can be partially washed to assure diagnostic
Швейцария: Проба может частично промываться для обеспечения возможности диагностики.
FGD systems are also referred to as "scrubbers" because the combustion gases are thought of as being washed, or "scrubbed".
Системы ДТГ называются также "газоочистителями", поскольку дымовые газы как бы промываются, или "очищаются".
Depending on the type of soil and its adherence to tubers, the sample may be washed in water to expose defects.
В зависимости от типа почвы и ее наличия на клубнях проба может промываться в воде для выявления дефектов.
Did you even wash it?
Вы хотя бы промывали?
Ben is washing Spence's brain.
Бен промывает мозги Спенсу.
Then you wash your throat with wine.
Потом промываешь горло вином.
Vermeer washed his canvases with egg yolk.
Вермеер промывал холсты яичным желтком.
The rice should not be washed roughly like that.
Нельзя так грубо промывать рис.
Remember to wash the little folds in his neck.
Промывать маленькие складочки на шее.
They've invented a cell-washing cascade. It's amazing.
Они изобрели каскад, промывающий клетки, поразительно.
Why do you have to wash the filter now?
Пера, разве сейчас надо промывать фильтр?
I'll be a prisoner and they'll wash my brain!
Будут держать в тюрьме и промывать мозги!
For weeks at a time they would hold on steadily, day after day; and for weeks upon end they would camp, here and there, the dogs loafing and the men burning holes through frozen muck and gravel and washing countless pans of dirt by the heat of the fire.
Они то по нескольку недель подряд шли и шли, то целыми неделями отдыхали, разбив где-нибудь лагерь, и тогда собаки бездельничали, а люди, взрывая мерзлую землю или породу, без конца промывали ее в лотках у костра, ища в ней золота.
Do not wash away into sewer.
Запрещено смывать вещество в канализацию.
Spillage disposal - Do not wash into sewer.
Действия при рассыпании - Не смывать в канализацию.
Cargo washed overboard can also constitute marine debris.
Морской мусор может образовываться и в тех случаях, когда грузы смываются за борт.
In the event of spillage of TBTO, do not wash away into a sewer.
В случае проливания или просыпи ОТБО это вещество не следует смывать в канализацию.
Cargo washed overboard can also constitute marine debris (ibid., para. 239).
Морской мусор может образовываться и в тех случаях, когда грузы смываются за борт (там же, пункт 239).
It washes everything away
Оно все смывает...
Washes away all sins.
Смывает все грехи.
Washes away all enchantments.
Смывает любые чары.
- It doesn't wash out.
- Она не смывается.
It washes it away.
Она его смывает.
i'm washing away my sins.
Я смываю грехи.
It won't wash off.
Никак не хочет смываться.
It's to wash the taste out.
Смываю вкус смерти.
It's washing away all the symbols.
Кровь смывает символы.
I'm not thinking of it, nor am I thinking of washing it away.
Не думаю я о нем и смывать его не думаю.
It washes away all enchantment, all magical concealment!
Гарри уже догадался, что это не простая вода. — Он смывает любые чары и магическую маскировку.
“By going to suffer, haven't you already washed away half your crime?” she cried out, pressing him in her arms and kissing him.
— Разве ты, идучи на страдание, не смываешь уже вполовину свое преступление? — вскричала она, сжимая его в объятиях и целуя его.
обмывать
verb
The shells may be washed and bleached provided that the treatment applied does not affect the quality of the kernels and is permitted by the regulations of the importing country.
Скорлупа может обмываться и отбеливаться при условии, что это не отражается на качестве ядер и разрешено правилами импортирующей страны.
The torture was said to include being beaten unconscious with canes; being forced to eat his own faeces and to wash his body with water and faeces; being cut on the knees with a razor blade; and having his head shaved with broken pieces of glass.
По сообщениям, его били палками до бессознательного состояния, заставляли есть собственные фекалии и обмывать свое тело водой и фекалиями, порезали колени бритвенным лезвием и побрили голову битым стеклом.
Keep washing him.
Продолжай обмывать его.
Restaurants are how they wash the money.
А в ресторане они деньги обмывают.
We could empty bedpans, or wash cadavers.
МЫ МОЖЕМ ОПОРОЖНЯТЬ "УТКИ", ИЛИ ОБМЫВАТЬ ТРУПЫ.
He washes his victims carefully, even cleans under their fingernails.
Напротив, убийца аккуратно обмывает свои жертвы.
Mock me if you must, but the bodies keep washing up.
Ты все шуточки шутишь, а мы трупы не успеваем обмывать.
Are you prepared to feed her, wash her and take her to the toilet?
Ты готова её кормить, обмывать и носить в туалет?
And we have three small children, and Katerina Ivanovna works day and night, scrubbing and cleaning and washing the children, for she has been used to cleanliness since childhood, and she has a weak chest and is inclined to consumption, and I feel it.
Детей же маленьких у нас трое, и Катерина Ивановна в работе с утра до ночи, скребет и моет и детей обмывает, ибо к чистоте с измалетства привыкла, а с грудью слабою и к чахотке наклонною, и я это чувствую.
вымыться
verb
Wash hands after handling
После работы вымыть руки.
"Wash before use" (optional).
"перед употреблением вымыть" (факультативно)
Wash ... thoroughly after handling.
После работы тщательно вымыть ...
He was not allowed to wash his hands afterwards.
После этого ему не позволили вымыть руки.
Wash hands thoroughly after handling.
После работы тщательно вымыть руки.
Wash the tyre and dry it at the beads.
3.7.2.1 Вымыть и просушить шину со стороны бортов.
Rinse then wash skin with water and soap.
Ополоснуть, затем вымыть кожу водой с мылом.
Just washed them.
Только что вымыла.
I washed you.
Я вымыл вас.
I washed him.
Я вымыла его.
- Wash your forehead.
Так вымой лоб.
Wash those bea...
Вымыть те мен...
Wash before prayers.
Вымойся перед молитвой.
Wash your mister.
Вымой своего мистера.
Go and wash them before dinner, please.
Вымой их, пожалуйста, перед ужином.
They left the washing up for Lobelia.
Посуду за собой они назло Любелии не вымыли.
He washed zealously that morning—Nastasya found him some soap—washed his hair, his neck, and especially his hands.
Вымылся он в это утро рачительно, — у Настасьи нашлось мыло, — вымыл волосы, шею и особенно руки.
then he wet a towel and washed his temple.
затем намочил полотенце и вымыл себе висок.
But don’t touch my hand, now. I’ve just washed it, you see;
Я только что вымыл руки. Видишь, какие чистые.
and besides, you should have come with the caretaker.” “The floor has been washed;
а к тому же вы должны с дворником прийти. — Пол-то вымыли;
Harry washed his hands and bolted down his pitiful supper.
Вымыв руки, Гарри с жадностью набросился на скудный ужин.
Wormtail bids Professor Snape good day, and advises him to wash his hair, the slimeball.
М-р Хвост кланяется профессору Снеггу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову.
Nevertheless, glancing into the kitchen and seeing a bucket half full of water on a bench, it did occur to him to wash his hands and the axe.
Впрочем, заглянув на кухню и увидав на лавке ведро, наполовину полное воды, он догадался вымыть себе руки и топор.
Wash contaminated clothing before reuse.
Выстирать загрязненную одежду перед использованием.
Wash/Decontaminate removed clothing before reuse.
Выстирать/очистить снятую одежду перед использованием.
Take of contaminated clothing and wash before re-use.
Снять загрязненную одежду и выстирать ее перед использованием.
Take off contaminated clothing and wash it before reuse.
Немедленно снять загрязненную одежду и выстирать ее перед дальнейшим использованием.
Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse
Немедленно снять всю загрязненную одежду и выстирать ее перед последующим использованием.
Wash 'em good.
Хорошо ее выстирай.
Please...can you wash...?
Пожалуйста... Можно выстирать...?
They could have been washed.
Её могли выстирать.
I know because I washed it.
Своими руками выстиранная.
Who did my washing?
Кто выстирал мои вещи?
I washed it yesterday.
Я их выстирал вчера.
Here, kid, wash this.
Эй, малыш, выстирай это.
Your clothes are still being washed.
Мы выстирали твоё платье.
She turned to look at a large clock that was perched awkwardly on top of a pile of sheets in the washing basket at the end of the table.
Она обернулась посмотреть на большие часы, пристроенные в неустойчивом равновесии на стопке выстиранных простынь в корзине для белья, стоявшей на другом конце стола.
“Look, here’s the stuff Mum got for you in Diagon Alley. And she’s got some gold out of your vault for you… and she’s washed all your socks.”
— Посмотри-ка, вот это мама накупила для тебя в Косом переулке… И еще она взяла для тебя немного денег из твоего сейфа… и выстирала все твои носки.
In The New York Times article of 15 June 1995, for instance, under the heading "Cyprus Shores Wash Dirty Money", it is reported that "... senior Cypriot politicians and executives have even used their business as fronts for Serbian companies seeking to break the sanctions on Yugoslavia".
Так, в статье в "Нью-Йорк таймс" от 15 июня 1995 года, опубликованной под заголовком "На берегах Кипра отмываются грязные деньги", сообщалось о том, что "... занимающие высокие посты кипрские политики и администраторы даже используют свое влияние для оказания содействия сербским компаниям, пытающимся нарушить санкции, введенные в отношении Югославии".
Understandably, the authorities that were ready to commit an aggression against a UNPA (in which heavy arms and other military equipment of the army of the RSK were, in accordance with the Vance Plan, in the United Nations Protection Force (UNPROFOR) depots), that were involved in brutal mass murder of the Serb population in that area, that burned the dead bodies and washed the streets and roads to cover up the evidence of those massive crimes and that have undertaken to expel the remaining Serb population, have no other choice but to attempt to blame others for their own inhuman conduct and policy of ethnic cleansing.
Понятно, что у властей, которые были готовы совершить агрессию против РОООН (в котором тяжелое оружие и другое военное снаряжение армии РСК находилось, в соответствии с планом Вэнса, на складах Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО)), которые были причастны к жестокому массовому уничтожению сербского населения в этом районе, которые сжигали трупы и отмывали улицы и дороги, с тем чтобы скрыть доказательства этих массовых преступлений, и которые поставили перед собой цель изгнать оставшееся сербское население, не остается иного выбора, кроме как попытаться возложить на других вину за свое бесчеловечное поведение и политику "этнической чистки".
The dirty washing.
Ничего не отмывается.
Washing off the silver.
Отмываюсь от серебра.
Start getting people washed off.
Начните отмывать людей.
Made porn, washed money.
Снимал порно, отмывал деньги.
You wash my money.
Ты отмываешь мои деньги.
You can't wash the stuff off.
Не отмывается совсем.
That stuff does not wash off.
Эта краска не отмывается.
I'm going to have a wash.
А я пошёл отмываться.
He plunged the axe blade straight into the water, grabbed a little piece of soap that was lying in a cracked saucer on the windowsill, and began washing his hands right in the bucket.
Топор он опустил лезвием прямо в воду, схватил лежавший на окошке, на расколотом блюдечке, кусочек мыла и стал, прямо в ведре, отмывать себе руки.
To the south it is washed by the Black Sea and the Sea of Azov.
С юга омывается Черным и Азовским морями.
- Being forced to drink water used to wash the husband's body
- вынуждены пить воду, которой омывали тело мужа;
Kazakhstan is washed from the south-west by the isolated reservoirs of the Caspian and Aral seas.
С юго-запада территория Казахстана омывается изолированными водоемами Каспийского и Аральского морей.
Its coasts, which are washed by the Mediterranean to the north and east, are over 1,300 km long.
Страна омывается с севера и востока Средиземным морем, а длина ее побережья составляет более 1 300 километров.
May I say that there is more than a little cynicism in Sudan's request, now that the rains have begun to wash the soil."
Позвольте мне сказать, что в этой просьбе Судана есть нечто большее, чем легкий цинизм, поскольку сейчас дожди начали омывать эту землю".
During his Friday sermon, the Mufti stated that land brokers, who were traitors, could not be buried in Muslim cemeteries, washed, prayed for or buried according to the fatwa.
Во время службы в пятницу муфтий заявил, что, согласно этой фетве, торговцев землей, предателей, нельзя хоронить на мусульманских кладбищах, омывать или молиться за них.
A new grouping was launched in July 1994 with the signing of the treaty creating the Association of Caribbean States (ACS) encompassing countries and territories washed by the Caribbean Sea.
45. В результате подписания договора о создании Ассоциации карибских государств (АКГ) в июле 1994 года появилась новая группировка, которая охватывает страны и территории, омываемые Карибским морем.
Yet at the same time it is subject to oceanic influences, being washed by both the Arabian Gulf and the Gulf of Oman, which communicates with the Red Sea via the Strait of Bab el-Mandeb.
В то же время страна подвержена влиянию океана, поскольку омывается водами Персидского залива и Оманского залива, соединенного с Красным морем проливом Баб-эль-Мандеб.
Cooperation among the political leaders led to the formation of a new grouping, the Association of Caribbean States (ACS) in July 1994 by 25 countries and several dependent territories washed by the Caribbean Sea.
Сотрудничество между политическими лидерами привело к созданию в июле 1994 года 25 странами и несколькими зависимыми территориями, омываемыми Карибским морем, новой группы - "Ассоциации карибских государств" (АКГ).
All Ireland is washed by the gulfstream.
Всю Ирландию омывает Гольфстрим.
- It's my turn to wash over him!
- Сейчас моя очередь омывать его!
Deep waters Washing the isle of the dead
Глубокие воды, омывающие остров мертвых.
hen another wave of Time washes over him.
Затем друга волна Времени омывает его.
I see the water washing over you
Я вижу воду, омывающую тебя
They wash your organs night and day.
Днём и ночью они омывают твои органы.
Let me know when you're done washing his feet.
Дай мне знать, когда закончишь омывать ему ноги.
Virgin washed in her tears ln Christ's blood I shall bathe,
Дева умылась слезами Кровью Христа я омываю себя
But my words, they wash over you like water over a stone.
Но мои слова омывают вас как вода - камень.
and Elladan answered: ‘We have descended from the uprising of the Morthond, the long chill river that flows at last to the sea that washes the walls of Dol Amroth.
– Пониже истоков длинной студеной реки, которая впадает в морской залив, омывающий стены Дол-Амрота.
The heavily perfumed fumes washed over him, and the breeze from the window played across his face. He could hear an insect humming gently somewhere behind the curtain. His eyelids began to droop…
Его попеременно омывали то запахи ароматных трав, то свежий ветерок. Где-то за занавесью жужжал жучок. Веки смыкались…
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
умывать
verb
If so, how were detainees able to carry out everyday functions such as washing, sleeping and praying?
Если да, каким образом содержащиеся под стражей лица могут выполнять повседневные дела, например, умываться, спать и молиться?
She was allegedly beaten as a punishment for behaviour due to her illness, such as refusing to eat, wash or look after herself.
Утверждают, что она подвергалась избиениям в качестве наказания за поведение, вызванное ее болезнью и выразившееся в том, что она отказывалась есть, умываться и ухаживать за собой.
Lack of access to water and sanitation worsens the situation and reinforces the stigma against such women, who need to wash and bathe more frequently.
Отсутствие доступа к воде и санитарным услугам еще больше ухудшает эту ситуацию и усиливает стигматизацию этих женщин, которым необходимо чаще умываться и принимать душ.
Prisoners had to shower, wash themselves and even urinate in open view, in clear violation of the right of every prisoner to privacy for intimate purposes.
Заключенным приходилось умываться, принимать душ и даже мочиться на виду у всех, что представляет собой явное нарушение права каждого заключенного на уединение для интимных целей.
Mr. Sedhai was kept blindfolded, only allowed to wash infrequently, denied medicine for wounds, denied food and water, and not supplied with hygiene facilities.
Г-ну Седхаю завязывали глаза, лишь изредка позволяли умываться, не давали лекарственных средств для ран, пищи и воды, а также не разрешали пользоваться туалетом.
It is common knowledge that whenever sensitive or very controversial issues are voted on here at the United Nations, more than a few countries act like Pontius Pilate: they wash their hands of the matter.
Общеизвестно, что во всех тех случаях, когда здесь, в Организации Объединенных Наций, проводится голосование по деликатным и очень неоднозначным вопросам, немало стран уподобляются Понтию Пилату: они умывают руки.
He was not allowed to wash his face or brush his teeth, and was forced to do heavy labour for long periods each day. On 18 April 2002, he was transferred to the No. 8 Division of Dalian Labour Camp. On 28 April 2002, he started a hunger strike to protest the conditions of his detention.
Ему не разрешалось даже умываться или чистить зубы, и ежедневно его принудительно выводили на тяжелые многочасовые физические работы. 18 апреля 2002 года он был переведен в восьмой сектор Даляньского трудового лагеря. 28 апреля 2002 года Чжан Вэньфу объявил голодовку в знак протеста против условий его содержания.
Wash up properly.
Умывайся как следует.
Then let's wash.
Тогда давайте умываться.
Did you wash?
Ты умывался вообще?
I'm simply washing up.
Я просто умываюсь
Washing up for dinner.
- К ужину умываются.
Felix can wash himself.
Феликс сам умывается.
- He's washing his kids
Он умывает деток
Go on, wash up.
Давайте, умываться, быстро! .
Just washing my face, Mom.
Просто умываюсь, мама.
Wash my hands of it.
Я умываю руки.
I wash MY hands of the matter.
– Хорошо, тогда я умываю руки.
It was quite possible that he had not undressed and washed for five days.
Очень вероятно было, что он пять дней не раздевался и не умывался.
Dawn was breaking over the horizon, shell pink and faintly gold, as he washed, again following the train of thought that had come to him in the dark garden…
Над горизонтом разгорался рассвет, перламутрово-розовый и золотистый. Гарри стал умываться, одновременно продолжая цепочку мыслей, начатую в темном саду.
He woke up blearily, got up, wandered blearily round his room, opened a window, saw a bulldozer, found his slippers, and stomped off to the bathroom to wash.
Он проснулся весь мутный, встал, слепо побродил по комнате, открыл окно, увидел бульдозер, нашел шлепанцы и пошлепал в ванную – умываться.
You shall clean grimy hands, and wash your weary faces; cast off your muddy cloaks and comb out your tangles!’ He opened the door, and they followed him down a short passage and round a sharp turn. They came to a low room with a sloping roof (a penthouse, it seemed, built on to the north end of the house).
Ну-ка, милые, сюда. А плащи – снимайте. Есть и мыло и вода – умывайтесь, зайцы! Он отворил неприметную дверь в глубине зала, и хоббиты потянулись за ним: короткий коридорчик, и за углом – дверь в северную пристройку с покатым потолком.
Two months or more run along, and my clothes got to be all rags and dirt, and I didn't see how I'd ever got to like it so well at the widow's, where you had to wash, and eat on a plate, and comb up, and go to bed and get up regular, and be forever bothering over a book, and have old Miss Watson pecking at you all the time.
Так прошло месяца два, а то и больше, и я весь оборвался, ходил грязный и уже не понимал, как это мне нравилось жить у вдовы в доме, где надо было умываться, и есть с тарелки, и причесываться, и ложиться и вставать вовремя, и вечно корпеть над книжкой, да еще старая мисс Уотсон, бывало, тебя пилит все время.
I beg you. Wash it all away.
Прошу вас, обелите.
The conventional dichotomy between the North and the South is literally washed away by the waters of the world's oceans and seas.
Обычная дихотомия между севером и югом буквально размывается водами Мирового океана.
In addition, during the rainy season, the team site may be accessible only by air if the road infrastructure has been washed away.
Кроме того, в сезон дождей до опорных пунктов можно добраться лишь по воздуху, поскольку дороги размываются.
The same rain that lures tourists to visit the beautiful wildlife and rain forests of Costa Rica is the same rainwater that washes away our roads.
Тот самый дождь, который привлекает туристов навестить влажный тропический лес Коста-Рики и полюбоваться его прекрасной дикой фауной, размывает наши дороги.
We cannot and must not repeat the mistake of trying to rebuild again on the proven proverbial foundation of sand, which is washed away by the evils of self-interest, incompetence, intolerance and greed.
Мы не можем и не должны повторять ошибочную попытку воссоздавать основы на вошедшем в пословицу основании из песка, которое размывают пагубные корыстные интересы, некомпетентность, нетерпимость и жадность.
The arsenic is believed to be naturally occurring in rock, washed down in the great rivers from the Himalayas and other watersheds into the flat delta which is Bangladesh, and the concentration of arsenic is high compared to other regions.
Считается, что в природе мышьяк встречается в скальной породе, размываемой и приносимой течением больших рек из Гималаев и других водных бассейнов в равнинную дельту, где расположена Бангладеш и где концентрация мышьяка выше, чем в других районах.
It washes me out, right?
Это размывает образ, да?
You can be finding the ground is washing away beneath your feet.
Можноувидеть,какземлю размывает у тебя под ногами.
They're washed out from the, uh, the light in the background there.
Их размывает из-за света на заднем воне.
San Patrignano's laundry washes 8 tons of clothes and linens weekly.
Прачечная в Сан-Патриньяно еженедельно обеспечивает стирку 8 тонн одежды и белья.
Women deal more often with cooking, washing, ironing, or work classified as "routine".
Женщины более часто занимаются приготовлением пищи, стиркой и глажением белья или работой, которая квалифицируется как "повседневная".
She earned a living from odd jobs (working in a small restaurant at the market or washing laundry).
Матильда живет за счет различных мелких работ (подрабатывая в маленьком ресторанчике на рынке, стирая белье).
They also have access to a wide range of indoor and outdoor recreational facilities, a shop, telephones and facilities for washing clothes.
Они имеют также доступ к различным возможностям проведения досуга в помещениях и на открытом воздухе, магазин, телефоны и условия для стирки белья и одежды.
When the water is contaminated, women are the first to catch diseases because they continuously come into contact with the water while cleaning the house and washing the clothes.
Если вода заражена, женщины первыми подвергаются инфицированию, поскольку они постоянно контактируют с водой при уборке по дому и стирке белья.
Here's the washing.
Вот ваше белье.
- ls that washing?
-Грязное белье привез?
She was delivering washing.
Она разносила белье.
I washed your clothes.
Выше белье высохло.
Anything else? I'm washing whites.
- Есть ещё белое?
Harry saw Mrs. Weasley glance at the clock in the washing basket as they left the kitchen.
Гарри заметил, что, выходя из кухни, миссис Уизли бросила взгляд на часы в корзине с бельем.
This reminded me that I had forgotten to tell my Finn to come back so I drove into West Egg Village to search for her among soggy white-washed alleys and to buy some cups and lemons and flowers.
Тут только я спохватился, что ни о чем не предупредил свою финку; пришлось сесть в машину и ехать разыскивать ее среди нахохлившихся от дождя белых домиков поселка, а заодно купить несколько чашек, лимоны и цветы.
Harry watched as she waved her wand near the washing line, and the damp clothes rose into the air to hang themselves up, and suddenly he felt a great wave of remorse for the inconvenience and the pain he was giving her.
Гарри смотрел, как она помахивает у бельевой веревки волшебной палочкой, как влажное белье поднимается из корзины и развешивается по местам, и вдруг ощутил сильнейший прилив раскаяния за все неудобства и страдания, которые он ей доставляет.
He began to read aloud: “Two Muggles in London, convinced they saw an old car flying over the Post Office tower… at noon in Norfolk, Mrs. Hetty Bayliss, while hanging out her washing… Mr. Angus Fleet, of Peebles, reported to police… Six or seven Muggles in all.
— «Маглов изумил летящий в небе форд «Англия», — начал он громко читать. — Два лондонца уверяют, что видели, как над башней почты пролетел старенький фордик… в полдень в Норфолке миссис Хетти Бейлисс, развешивая во дворе белье… Мистер Ангус Флит из Пиблза сообщил полиции…» И таких сообщений шесть или семь.
but a shadow and a gloom brooded upon the Ephel Dúath. Then Aragorn set trumpeters at each of the four roads that ran into the ring of trees, and they blew a great fanfare, and the heralds cried aloud: ‘The Lords of Gondor have returned and all this land that is theirs they take back.’ The hideous orc-head that was set upon the carven figure was cast down and broken in pieces, and the old king’s head was raised and set in its place once more, still crowned with white and golden flowers; and men laboured to wash and pare away all the foul scrawls that orcs had put upon the stone. Now in their debate some had counselled that Minas Morgul should first be assailed, and if they might take it, it should be utterly destroyed.
А Эфель-Дуат окутывал обычный зловещий сумрак. Арагорн выслал от Развилка трубачей на все четыре стороны, и под звуки труб герольды возглашали: «Властители Гондора возвратились на свои исконные земли!» Валун с мерзостной рожей сбросили с плеч изваяния и раскололи на куски, на прежнее место водрузили голову каменного государя в золотисто-белом венце из жив-травы и повилики, со статуи смыли и счистили гнусные оркские каракули. Имраиль предложил взять Минас-Моргул приступом и уничтожить эту злодейскую твердыню.
It's like this peace just washes over you.
Будто это место просто переливается через край.
Women and girls have to take a heavy burden of family work, including cooking, cleaning, and washing.
Женщины и девочки вынуждены нести тяжелый груз домашней работы, включая приготовление пищи, уборку и стирку.
Don't talk nonsense, and wash the dishes.
Хватит нести чушь, мой посуду.
You mean that duck could be washed up right now?
Ты хочешь сказать, что утка может перестать нестить прямо сейчас?
I'm just kind of letting the information wash over me.
Я как бы даю информации вливаться в меня.
струиться
verb
5.2. Power washing
5.2 Мойка струей под давлением
7.2. Power washing 7.2.1.
7.2 Мойка струей под давлением
For the purpose of testing the resistance to abrasion, either the Taber test or as an equivalent alternative the package of Sand drop test, Car-wash test and Wiper test shall be performed.
Для целей испытания на абразивную стойкость проводят либо испытание с помощью абразиметра Табера, либо - в качестве эквивалентной альтернативы - комплекс испытаний, включающий испытание под струей песка, испытание с использованием установки для мойки автомобилей и испытание с использованием стеклоочистителя.
Hath washed thy sallow cheeks for Rosaline!
На бледные твои струились щеки!
The force of the shower spray washed the fragments down the drain.
Струи воды из-под душа смыли фрагменты в канализацию.
Pepper spray and power wash-- the New York hug and kiss.
Слезоточивый вам газ и струя водомёта - объятия и поцелуй Нью-Йорка.
...spider went up the water spout Down came the rain And washed the spider out
...паук поднялся на водяной струе закапал дождь и смыл паучка нафиг...
As a child, he'll be washed away by the current.
Как ребёнка, его будет сносить течением.
Rising seas are washing into their homes.
Поднимающиеся морские воды заливают их дома.
However, giant waves have begun to wash over our coastal highways in the past 10 years, temporarily cutting off certain regions of our country.
Однако в последние 10 лет гигантские волны начали заливать наши прибрежные шоссе, временно отрезая некоторые регионы нашей страны от остальной территории.
Every time we hit a wave, human sewage would wash down the hallways.
При каждом движении волн, человеческие экскременты заливали коридоры.
The wind was blowing through your hair, the waves were washing around you.
Ветер, развевал твои волосы, волны плескались вокруг тебя
Fill with washing suspension (see paragraph 4.8.2. of this annex and wet the brush sufficiently.
Заполняют емкость промывочной суспензией (см. пункт 4.8.2 настоящего приложения) и хорошо смачивают щетку.
Put it in the egg wash. Then you put it in the breadcrumbs, and dust it off with little breadcrumbs.
Смачиваем его в яйце, кладем в тарелку с панировкой и немного обваливаем в сухарях.
PCBs are extracted from those materials by a hydrocarbon washing agent such as decane.
От ПХД эти материалы очищаются путем промывания углеводородным детергентом, например, деканом.
A test sample smeared with a mixture of detergent lubricating oil and graphite shall be easily cleaned without damage to the retro-reflective surface when wiped with a mild aliphatic solvent such as n-heptane, followed by washing with a neutral detergent.
5.1.1 Испытуемый образец, смоченный смесью диспергирующего машинного масла и графита, должен легко очищаться без повреждения светоотражающей поверхности при ее протирании таким слабым алифатическим раствором, как n-гептан, с последующей промывкой нейтральным моющим средством.
A test sample smeared with a mixture of detergent lubricating oil and graphite shall be easily cleaned without damage to the retro-reflective surface or fluorescent surface when wiped with a mild aliphatic solvent such as n-heptane, followed by washing with a neutral detergent.
7.1.2 Испытываемый образец, смоченный смесью диспергирующего машинного масла и графита, должен легко очищаться без повреждения светоотражающей или флюоресцентной поверхности при ее протирании таким слабым алифатическим раствором, как n-гептан, с последующей промывкой нейтральным моющим средством.
So wash it all away.
Так все очищает.
It was having a perfectly normal blood-wash, then all of a sudden it started crying.
Ему, как обычно, очищали кровь, как вдруг оно начало плакать.
to purify my body. I shall go down into the water and in your mercy, my body shall be washed in the pure water, and my soul cleansed
И, да будет воля Твоя, что так же, как я очищаю тело этой чистой водой, так ты очистишь душу мою
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test