Translation for "was was dependent" to russian
Translation examples
The degree of dependence should be noted using the following three categories: 100% dependence; 70%-99% dependence; and 40%-69% dependence.
Степень зависимости должна указываться с использованием следующих трех категорий: зависимость 100%, зависимость 70%-99% и зависимость 40-69%.
189. As of 1 July 2010 300,358 inhabitants were receiving care benefits. Of the total number of beneficiaries 38% of them were with grade I dependence (light dependence), 30% with grade II dependence moderate dependence), 20% with grade III dependence (severe dependence) and 12% with grade IV dependence (complete dependence).
189. По состоянию на 1 июля 2010 года пособия на цели обеспечения ухода получали 300 358 жителей страны. 38 процентов от общего числа получателей пособий составляли лица с зависимостью I степени (слабая зависимость), 30 процентов - лица с зависимостью II степени (умеренная зависимость), 20 процентов - лица с зависимостью III степени (сильная зависимость) и 12 процентов - лица с зависимостью IV степени (полная зависимость).
∙ British Dependent Territories citizenship, for those belonging to the Dependent Territories;
● предоставление гражданства британских зависимых территорий для лиц, проживающих в зависимых территориях;
- dependent territories
- зависимые территории
AND DEPENDENT TERRITORIES*
И ЗАВИСИМЫЕ ТЕРРИТОРИИ*
Depending on the plant
В зависимости от установки
The monopoly is the principal badge of their dependency, and it is the sole fruit which has hitherto been gathered from that dependency.
Монополия служит главным признаком их зависимости и является единственным плодом, который до сих пор был получен от этой зависимости.
In their dependency upon the mother state, they resemble those of ancient Rome; but their great distance from Europe has in all of them alleviated more or less the effects of this dependency.
Своей зависимостью от метрополии они похожи на римские колонии, но их отдаленность от Европы более или менее ослабляла для них последствия этой зависимости.
Now seriously, what have you ever known of self-denial and dependence?
Скажите честно, много ли вы знали зависимости и лишений?
A younger son, you know, must be inured to self-denial and dependence.
Младший сын должен привыкнуть к зависимости и необходимости отказывать себе на каждом шагу.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
and this dependency, as it must have confined the market, so it must have discouraged the increase of this surplus produce.
эта зависимость, ограничивая рынок, должна была задерживать возрастание избыточного продукта.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
If it had depended on us, it might still be there.
Если бы все зависело от нас, то она могла бы еще существовать.
Inclusion of the remaining parameters depended on material.
Включение остальных параметров зависело от материала.
But success depended on "`three essential prerequisites'.
Но успех зависел от "трех важнейших предпосылок.
Resolution of this dispute would depend on the industry's decision.
Урегулирование этого спора зависело бы от решения промышленности.
Reactions of the pH depended on site conditions.
Реакции рН зависели от конкретных условий участка.
This would depend on the character of the recommended or authorized conduct.
Это зависело бы от характера рекомендованного или санкционированного поведения.
Therefore, final figures depended on investigative results
В силу этого окончательные показатели зависели от результатов расследования
The number of activities would depend on the financial resources available.
Масштабы деятельности зависели бы от наличия финансовых ресурсов.
59. Certification depended to a large extent on testing.
59. Сертификация в значительной степени зависела от результатов испытаний.
The subsidy is dependant on children's attendance record and performance.
Субсидии зависели от посещаемости занятий и учебных результатов детей.
It depended on the material.
Но тут уже все зависело от материала.
How could it come about that it should depend on my decision?
Как может случиться, чтоб это от моего решения зависело?
But in what proportions it should be divided amongst the latter depended on the will of the parents.
Распределение денег между детьми зависело от решения родителей.
Now—everything depended on his mother whose experience went so far beyond his own.
Теперь все зависело от матери, чей опыт был настолько больше…
The occupiers of land were in every respect as dependent upon the great proprietor as his retainers.
Крестьяне во всех отношениях так же зависели от крупного землевладельца, как и его дворня и приближенные;
"Our supremacy on Caladan," the Duke said, "depended on sea and air power.
– Наша власть на Каладане, – продолжил герцог, – зависела от мощи морских и воздушных сил.
(I also remembered the word “kuri ” as if my life depended on it—I haven’t forgotten it in thirty years.)
(А слово «кури» врезалось мне в память так, точно от него зависела моя жизнь — тридцать лет прошло, а я его все еще помню.)
She listened, looking at him in supplication, her hands clasped in mute entreaty, as if it were on him that everything depended.
Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него всё и зависело.
She looked forward to their entrance as the point on which all her chance of pleasure for the evening must depend.
Их появления она ждала с тем чувством, как будто от этой минуты целиком зависело — принесет ли ей сегодняшний вечер хоть какую-то радость.
Though they lived at a distance from his house, they were equally dependent upon him as his retainers who lived in it.
Хотя они жили на некотором расстоянии от его дома, они столь же зависели от него, как и его дворня, жившая при нем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test