Translation for "was was angry" to russian
Translation examples
According to C.A.R.M., the members of his family were not used to helping each other out, and his half-brother was angry with him.
По словам К.А.Р.М., члены его семьи обычно не помогали друг другу, и его сводный брат был на него зол.
He vaguely remembered being angry, angry about something that seemed important.
Смутно припомнилось, что он был зол, страшно зол по поводу чего-то, что казалось ему очень важным.
Harry was shaking all over. He had never felt so angry in his life.
Гарри сжал кулаки. Никогда еще он не был так зол.
In fact, he was so angry with them he had thrown away, unopened, the two boxes of Honeydukes chocolates they’d sent him for his birthday.
Он был до того на них зол, что выбросил, не открыв, две коробки шоколадок из «Сладкого королевства», которые они ему прислали на день рождения.
“Yeah, and Dumbledore said it happened whenever Voldemort was feeling a powerful emotion,” said Harry, ignoring, as usual, Ron and Hermione’s winces. “So maybe he was just, I dunno, really angry or something the night I had that detention.”
— Да, и Дамблдор сказал, что это происходит, когда Волан-де-Морта обуревают сильные чувства, — сказал Гарри, как всегда не обращая внимания на то, что Рон и Гермиона вздрогнули. — Так что не знаю, может, он был зол или еще что нибудь в тот вечер, когда я отбывал наказание.
But he was wrong. Gollum did mean to come back. He was angry now and hungry. And he was a miserable wicked creature, and already he had a plan. Not far away was his island, of which Bilbo knew nothing, and there in his hiding-place he kept a few wretched oddments, and one very beautiful thing, very beautiful, very wonderful.
Но вопреки сомнениям хоббита, Голлум решил вернуться. Он был зол и голоден, подл и мерзок, а потому - всегда себе на уме. Об озёрном островке Бильбо, разумеется, и знать не знал. Там был тайник, в котором Голлум прятал кое-какой хлам.
The man is very angry...I was not aware the day before yesterday that he was staying in your room, Andrei Semyonovich, and that consequently, on the same day that we quarreled—the day before yesterday, that is—he was a witness to my giving some money, as a friend of the late Mr. Marmeladov, to his wife, Katerina Ivanovna, for the funeral.
Этот человек очень зол… Третьего дня я еще и не знал, что он здесь стоит в нумерах, у вас, Андрей Семенович, и что, стало быть, в тот же самый день, как мы поссорились, то есть третьего же дня, он был свидетелем того, как я передал, в качестве приятеля покойного господина Мармеладова, супруге его Катерине Ивановне несколько денег на похороны.
In any event, Eritrea has no reason to be angry at Ethiopia or at the world.
В любом случае у Эритреи нет причин сердиться на Эфиопию или на весь мир.
Since I am sitting directly opposite you, I shall try not to make you angry.
Поскольку я сижу прямо напротив Вас, постараюсь Вас не сердить.
However, in the penultimate study (the results of which were published in 2011), under "Questionnaire for women", the following question was included: "Sometimes a husband gets annoyed or angry at something his wife does.
Тем не менее в ходе проведения предпоследнего опроса женщин (результаты которого были опубликованы в 2011 году) в "Анкету для женщин" был включен следующий вопрос: "Случается, что муж сердится или разозлится на какой-то поступок жены.
An overwhelming majority of women and men interviewed agreed that physical violence against women was justified for a number of reasons, such as if wives answered back or disobeyed, did not respect husband's relatives, or when a husband was angry with his wife.
Подавляющее большинство участвовавших в обследовании женщин и мужчин заявили, что физическое насилие в отношении женщин является оправданным по целому ряду причин, например в тех случаях когда жена грубит или не подчиняется мужу, не уважает родственников своего супруга или когда муж сердится на свою жену.
In an interview with United Nations staff in Liberia, a boy of 13 years admitted that he felt that he could not return to his family because he knew that his father would be angry with him for bringing men to the village who had raped and killed his mother in front of the whole family.
В ходе беседы с сотрудниками Организации Объединенных Наций в Либерии 13летний мальчик признался, что он понимал, что не сможет вернуться в свою семью потому, что он знает, что его отец будет сердиться на него за то, что он привел в деревню мужчин, которые изнасиловали и убили его мать на глазах всей семьи.
Be angry with everyone else, but don't be angry with me!
На всех сердитесь, а на меня не сердитесь!
Don't laugh, and don't be angry!
Не смейтесь и не сердитесь!..
He looked very angry.
Он был очень сердит.
Fudge appeared angry.
Фадж явно сердился.
Lebedeff, you seem to be angry for some reason!
– Лебедев, вы как будто за что-то сердитесь?
Don't be angry with me for saying so;
Вы ведь на меня не сердитесь, что я это так говорю?
How could he remain angry with Dumbledore now?
Разве мог он теперь сердиться на Дамблдора?
“Harry Potter mustn’t be angry with Dobby.
— Гарри Поттер не должен сердиться на Добби.
“You’re still really angry at me, aren’t you?” said Hermione;
— Ты все еще сердишься на меня? — спросила Гермиона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test