Translation for "was vow" to russian
Translation examples
Mr. Shara stated that Mr. Netanyahu's vow of never returning the occupied Golan Heights to Syria was a call for war.
Г-н Шара сказал, что клятва г-на Нетаньяху никогда не возвращать Сирии Голанские высоты, по сути дела, есть призыв к войне.
Thus, in accordance with the vow I made to the Ivorian people, I intend to fully exercise the presidential powers recognized by the Constitution.
Именно поэтому в соответствии с клятвой, которую я принес перед ивуарийским народом, я намерен в полном объеме осуществлять полномочия, возложенные Конституцией на Президента Республики.
As I assume the Presidency for a second time, it is appropriate for me to renew the solemn vow I made six years ago soon after taking the oath of office:
Сейчас, когда я во второй раз вступаю в должность Президента, мне весьма уместно возобновить ту торжественную клятву, которую я принес шесть лет назад вскоре после принесения присяги:
And so, at this time of remembrance, I declare to the people of Japan and abroad my intention to make good faith the foundation of our government policy, and this is my vow.
Вот почему в этот период воспоминаний я заявляю народу Японии и народам других стран о своем намерении сделать добросовестность основой политики нашего правительства - и в этом состоит моя клятва.
The greatest tribute that we, as an Organization, as Member States and as individuals, can pay to the memory of the victims, to the suffering of the survivors and to the legacy of the liberators is to vow together: "Never again".
Самой большой данью, которую мы как Организация, как государства-члены и как индивидуумы можем воздать памяти жертв, страданиям выживших и наследию освободителей, была бы наша общая клятва: <<Это не должно повториться>>.
It is the city to which we pledged an eternal vow of faithfulness which forever beats in every Jewish heart: "If I forget thee, O Jerusalem, may my right hand forget its cunning!"
Этому городу мы принесли вечную клятву верности, которая всегда будет биться в каждом еврейском сердце: <<Если я забуду тебя, о Иерусалим, пусть отсохнет моя правая рука>>.
In celebrating Raksha Bandhan, the sacred thread that the "sister" and "brother" tie around each other's wrists symbolizes the "sister's" prayers for the "brother's" well-being and the "brother's" vow to protect her.
Во время празднования Ракша-бандхана священная нить, которую <<сестра>> и <<брат>> повязывают вокруг запястья друг друга, символизирует молитвы <<сестры>> за благополучие <<брата>> и клятву <<брата>> защищать ее.
Front pages stories involving women focused on a Church service where young novices were taking their final vows, young girls performing at traditional ceremonies and one story profiling a recent female university graduate.
Опубликованные на первой полосе статьи, касающиеся женщин, относились главным образом к церковной службе, на которой молодые новообращенные давали свои заключительные клятвы, молодые девушки выступали на традиционных церемониях; один репортаж был посвящен женщине, только что окончившей университет.
In consequence of the amendment, a man and woman may conclude marriage under the internal law of a church or other religious association by exchanging vows in front of a priest and declaring their wish to conclude marriage subject to Polish law, after which a registrar will draw up a marriage certificate.
В результате принятия поправки мужчина и женщина могли заключать брак по внутренним правилам церкви или другой религиозной ассоциации, дав торжественные клятвы в присутствии священнослужителя и объявив о своем желании вступить в брак в соответствии с польским законодательством, после чего орган регистрации актов гражданского состояния выдает им свидетельство о браке.
22. With regard to freedom of religion, she referred to the seven Trappist monks who had been abducted from their Algerian monastery by the GIA, which had vowed to eradicate all “Jews, Christians and polytheists” in Algeria, and to the 116 foreign nationals who had been killed by Islamic extremists since 1993, along with the Bishop of Oran, Pierre Clavère.
22. Говоря о свободе религии, г-жа Садик Али упоминает о судьбе семи монахов-траппистов, похищенных из их алжирского монастыря Вооруженной исламской группой (ВИГ), члены которой дали клятву изгнать из Алжира всех евреев, христиан и политеистов, а также о судьбе 116 иностранцев, убитых исламскими экстремистами с 1993 года, и включая монсеньора Пьера Клавера, епископа Оранского.
Before entering he stopped on the threshold, raised his hand as if making a solemn vow, and cried: "I won't drink!"
Прежде чем войти, он остановился в дверях и, как только увидел князя, поднял кверху правую руку с разогнутым указательным пальцем и прокричал в виде клятвы: – Не пью!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test