Translation examples
He accepted that Israel had very real and legitimate security concerns.
Он согласен с тем, что Израиль имеет очень реальные и законные основания опасаться за свою безопасность.
46. However, despite this increased awareness, very real problems still remain in the field.
46. Однако, несмотря на улучшение информированности, в этой области попрежнему существуют очень реальные проблемы.
They are in no way related to an improbable global conflict, but have a very real and pressing humanitarian dimension.
Они никоим образом не связаны с маловероятным глобальным конфликтом, но зато имеют очень реальное и актуальное гуманитарное измерение.
The latent threat of the use of nuclear weapons against countries that do not have them is still very real.
Скрытая угроза применения ядерного оружия против стран, которые его не имеют, все еще является очень реальной.
This is a positive and very real step; it means that the Convention will not simply be signed and ratified but will also be applied in practical terms in the field.
Это позитивный и очень реальный шаг; он означает, что Конвенция будет не просто подписана и ратифицирована, а будет реализована на местах.
UNCTAD research suggests that there is a very real danger of a repeat of the calamity in world markets that was unleashed in 2008 - 2009.
Согласно исследованиям ЮНКТАД, существует очень реальная опасность повторения краха на мировых рынках 2008 - 2009 годов.
It highlights the very real security challenges emanating from the Gaza Strip that Israel faces on a daily basis.
Она указывает на очень реальные угрозы безопасности, которые исходят из сектора Газа и с которыми Израиль сталкивается на повседневной основе.
The existential threat facing the Pacific small islands, in particular, gives this important issue a very real, urgent and human dimension.
Реальная опасность, которая угрожает тихоокеанским малым островам, в частности, придает этому важному вопросу очень реальное, безотлагательное и гуманитарное измерение.
The Authority is thus in a very real and practical way beginning to implement the global commitments that have been made by Member States to the protection and preservation of marine biodiversity.
Таким образом, Орган очень реальным и практическим образом приступает к осуществлению глобальных обязательств, взятых государствами-членами в целях охраны и сохранения морского биоразнообразия.
The security implications of climate change pose a direct and very real threat to our sovereignty, survival and fundamental freedoms assured by the Charter of the United Nations.
Последствия изменения климата для безопасности представляют собой прямую и очень реальную угрозу нашему суверенитету, выживанию и основным свободам, которые гарантированы Уставом Организации Объединенных Наций.
Nearly losing you to Moloch was... very real.
Почти потерять тебя... было очень реально.
Nearly losing you to Moloch was... very real.
Почти потерять тебя... было очень реально.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test