Translation for "was they turned" to russian
Translation examples
It has been turned into a real burning hell.
Она превращена в настоящий пылающий ад.
Many mosques have been turned into warehouses and depositories.
Многие мечети были превращены в склады и хранилища.
The Gaza valley is turned into a sewage and is dying.
Дoлина Газа превращена в сточную канаву и постепенно чахнет.
The territory has now been turned into a shooting range for the Azerbaijani army.
Сейчас эта территория превращена в полигон для азербайджанской армии.
The Territory was turned into a military base and the Spanish population was expelled.
Эта Территория была превращена в военную базу, а испанское население изгнано с нее.
In Kisangani, the Tufuate and Lisanga Protestant schools were turned into garrisons.
В Кисангани протестантские школы в Туфуате и Лисанге были превращены в военные казармы.
When Almighty God created the desert, He had not thought it would be turned into a prison camp.
Всевышний, создавая пустыню, не думал, что она будет превращена в тюремный лагерь.
Also, the Government stated that the church at the village of Livera had been turned into a mosque.
Кроме того, правительство заявило, что церковь в деревне Ливера была превращена в мечеть.
Lastly, we are convinced that the Secretary-General, in all good faith, has taken a wrong turn.
Наконец, мы убеждены в том, что Генеральный секретарь, при всей добросовестности, свернул на неправильный путь.
The car then proceeded along the Jalalabad-Kabul road before turning off onto a dirt track towards Konar.
Затем машина проследовала по дороге Джелалабад-Кабул и свернула на грунтовую дорогу, ведущую в Конор.
The man was driving from Talmon to Jerusalem when he took a wrong turn near Ramallah and found himself under a barrage of stones.
Этот человек ехал на автомобиле из Талмона в Иерусалим и неподалеку от Рамаллаха по ошибке свернул с дороги, после чего его забросали камнями.
At the above-mentioned junction the convoy turned left and took the maritime road towards Ain Mreisa and the St. George Hotel.
На упомянутом перекрестке кортеж свернул налево и направился вдоль набережной к Аин Мрейса и гостинице <<Сент-Жорж>>.
On the way to Montego Bay, the policemen turned off the highway and took the author to a "lonely road", where they again questioned and beat the author, with his hands cuffed behind his back.
По пути в Монтего-Бей полицейские свернули в сторону от шоссе и отвезли автора на "пустынную дорогу", где они снова допросили и избили автора, при этом его руки были скованы за спиной наручниками.
Each vehicle in the convoy turned on the narrow road before rushing back to Al-Shifa only to reoccupy 16 badly needed beds.
Все автомобили в автоколонне свернули на узкую дорогу, а затем поспешно вернулись в Аш-Шифу, и 16 нуждавшихся в неотложной медицинской помощи пациентов вернулись на свои больничные койки, которые были нужны для других больных.
After the Permanent Mission's vehicle was allowed past, it turned onto Lexington Avenue and stopped at a red light, and the very same patrol car, which had followed it, yet again blocked its way.
Когда машину Постоянного представительства все-таки пропустили, она свернула на Лексингтон авеню и остановилась на красный свет, и та же самая патрульная машина, которая ехала за ней, вновь блокировала ей дорогу.
His memory will also inspire future generations and, above all, serve as an example to the peoples and Governments of the Middle East so that they will persevere and not turn off of the difficult path leading to the attainment of lasting peace for all.
Его память будет также вдохновлять будущие поколения и, прежде всего, служить примером народам и правительствам Ближнего Востока, чтобы они не свернули, а продолжали идти по трудному пути, ведущему к достижению прочного мира для всех.
They turned right and followed it southwards.
Они свернули по ней направо и пошли к югу.
Presently Aragorn gave a cry and turned aside.
Вдруг Арагорн что-то воскликнул и свернул с пути.
They turned away and hastened along the road to the Closed Door.
Они свернули на дорогу к Запертой Двери.
Next moment we had turned the corner and my home was out of sight.
Мы свернули за угол, и мой дом исчез.
Leading them past several houses, she turned in at a gate.
Миновав несколько домов, она свернула в калитку.
Harry turned right and began to sprint in earnest;
Гарри свернул направо и помчался к выходу изо всех сил.
‘We must have turned eastwards in the night.’
– А впереди-то горы, – вмешался Пин. – Должно быть, ночью мы свернули к востоку.
The gully turned eastward, and as they went on it broadened and got gradually shallower.
Ущельице свернуло к востоку, расширилось, постепенно стало совсем неглубоким.
but all was now silent, and at last he turned and fell asleep again or wandered into some other unremembered dream.
Наконец он свернулся калачиком и погрузился в сон без сновидений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test