Translation for "was susan" to russian
Translation examples
Susan Markham
Сьюзен Маркем
Susan Oduho (f)
Сьюзен Одухо (ж)
Susan M. Lipscomb
Сьюзен М. Липском
Ms. Susan M. McLurg (United States of America)
г-жу Сьюзен М. Маклерг (Соединенные Штаты Америки)
Ms. Susan D. Roe, formerly Save the Children/US, Thimphu
::Г-жа Сьюзен Д. Рое, бывший сотрудник Организации <<За спасение детей>> (США), Тхимпху
Ms. Susan Wingfield, Policy Adviser, Department for Environment, Food and Rural Affairs (DEFRA)
Гжа Сьюзен Уингфилд, советник по общим вопросам, министерство экологии, продовольствия и по делам сельских районов (ДЕФРА)
3. Ms. Susan Offutt (United States) was elected Chairperson and Mr. Andrea Mancini (Italy) elected Vice-Chairperson.
3. Г-жа Сьюзен Оффат (Соединенные Штаты) была избрана Председателем, а гн Андреа Манчини (Италия) - заместителем Председателя.
Susan Ryan, Age Discrimination Commissioner of Australia, presented the experience of her mandate regarding age discrimination.
Сьюзен Райан, комиссар по вопросам возрастной дискриминации в Австралии, рассказала о своем опыте работы, связанной с выполнением мандата по борьбе с дискриминацией по возрасту.
The Secretary-General appointed Chen Weixiong (China), Susan Burk (United States of America) and Anatoliy Scherba (Ukraine) to replace them.
Для их замены Генеральный секретарь назначил Чэна Вейсюна (Китай), Сьюзен Бёрк (Соединенные Штаты Америки) и Анатолия Щербу (Украина).
13. Professor Susan Wright of the University of Michigan began a visiting research fellowship in 1998 on the issue of biological weapons.
13. В 1998 году к подготовке исследования по проблеме биологического оружия приступила временный научный сотрудник ЮНИДИР профессор Мичиганского университета Сьюзен Райт.
-Yes, it was Susan. Come on.
-Да, это была Сьюзен, пошли!
That woman... was Susan Sontag.
Та женщина... была Сьюзен Зонтаг. (американская писательница - прим. ред.)
«I come down on the Susan Powell from Cincinnati.»
– Я приехал на «Сьюзен Поэл» из Цинциннати.
Amelia Susan Bones, Head of the Department of Magical Law Enforcement;
Амелия Сьюзен Боунс, глава Отдела обеспечения магического правопорядка;
“And nobody helped you get rid of those Dementors this summer,” said Susan Bones.
— И летом никто не помогал тебе прогнать дементоров, — сказала Сьюзен Боунс.
But an hour later, Susan’s Splinching was still ihe most interesting thing that had happened.
Однако и час спустя «расщеп» Сьюзен так и остался самым занимательным из всего урока.
The table on the right cheered and clapped as Hannah went to sit down at the Hufflepuff table. Harry saw the ghost of the Fat Friar waving merrily at her. “Bones, Susan!”
Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Монах приветливо помахал ей рукой. — Боунс Сьюзен!
There was a horrible screech of pain and everybody looked around, terrified, to see Susan Bones of Hufflepuff wobbling in her hoop with her left leg still standing five feet away where she had started.
Раздался мучительный вопль, все в ужасе обернулись и увидели, что Сьюзен Боунс из Пуффендуя покачивается в центре своего обруча, между тем как ее левая нога так и стоит в полутора метрах сзади, на исходной позиции.
“HUFFLEPUFF!” shouted the hat again, and Susan scuttled off to sit next to Hannah. “Boot, Terry!” “RAVENCLAW!” The table second from the left clapped this time; several Ravenclaws stood up to shake hands with Terry as he joined them.
— ПУФФЕНДУЙ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной. — Бут Терри! — КОГТЕВРАН! Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри.
There were relatives of their victims among the Hogwarts students, who now found themselves the unwilling objects of a gruesome sort of reflected fame as they walked the corridors: Susan Bones, whose uncle, aunt and cousins had all died at the hands of one of the ten, said miserably during Herbology that she now had a good idea what it felt like to be Harry.
А по коридорам Хогвартса ходили юные родственники их жертв, и теперь на них падали вовсе нежеланные отсветы их мрачной славы. Сьюзен Боунс, чьи дядя, тетя и двоюродные братья пали от руки одного из злодеев, с горечью сказала на уроке травологии, что теперь она поняла, каково оказаться на месте Гарри.
By the time Ernie Macmillan, Hannah Abbott, Susan Bones, Justin Finch-Fletchley, Anthony Goldstein and Terry Boot had finished using a wide variety of the hexes and jinxes Harry had taught them, Malfoy Crabbe and Goyle resembled nothing so much as three gigantic slugs squeezed into Hogwarts uniform as Harry, Ernie and Justin hoisted them into the luggage rack and left them there to ooze.
К тому времени, как Эрни Макмилан, Ханна Аббот, Сьюзен Боунс, Джастин Финч-Флетчли, Энтони Голдстейн и Терри Бут использовали на них чуть ли не весь богатый арсенал заклятий, которым обучил их Гарри, Малфой, Крэбб и Гойл стали похожи на трех гигантских слизняков, втиснутых в школьную форму. Гарри с Эрни и Джастином взгромоздили их на багажную полку и оставили там истекать коричневой жижей.
Susan McLurg
Сюзан Маклерг
Susan Albrecht
Сюзан Альбрехт
Susan Brennan
Сюзан Бреннан
Susan M. McLurg
Сюзан М. Маклург
(Signed) Susan Rice
(Подпись) Сюзан Райс
For Susan E. Rice
При Сюзан Э. Райс
«What is it you won't believe, Joe?» says Mary Jane, stepping in with Susan behind her. «It ain't right nor kind for you to talk so to him, and him a stranger and so far from his people. How would you like to be treated so?»
– Чему это ты не хочешь верить, Джо? – сказала Мэри-Джейн, входя вместе с Сюзанной. – Нехорошо и невежливо так с ним разговаривать, он здесь чужой и от родных далеко. Тебе ведь не понравилось бы, если бы с тобой так обращались?
Mary Jane she set at the head of the table, with Susan alongside of her, and said how bad the biscuits was, and how mean the preserves was, and how ornery and tough the fried chickens was-and all that kind of rot, the way women always do for to force out compliments; and the people all knowed everything was tiptop, and said so-said «How DO you get biscuits to brown so nice?» and «Where, for the land's sake, DID you get these amaz'n pickles?» and all that kind of humbug talky-talk, just the way people always does at a supper, you know.
Мэри-Джейн сидела на хозяйском месте, рядом с Сюзанной, и говорила всем, что печенье не удалось, а соленья никуда не годятся, и куры попались плохие, очень жесткие, – словом, все те пустяки, которые обыкновенно говорят хозяйки, когда напрашиваются на комплименты; а гости отлично видели, что все удалось как нельзя лучше, и все хвалили, – спрашивали, например: «Как это вам удается так подрумянить печенье?», или: «Скажите, ради бога, где вы достали такие замечательные пикули?» – и все в таком роде;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test