Translation for "was more apt" to russian
Translation examples
Career staff members are more apt to devote all their energies to their work rather than having to constantly worry about whether their appointments will be renewed, especially in the months preceding the expiration date.
Карьерные сотрудники в большей степени склонны использовать всю свою энергию для выполнения своей работы, чем постоянно беспокоиться о возобновлении их назначения, особенно в месяцы, предшествующие дате истечение контракта.
SMEs in the software sector, for example, are more apt to understand the structure of the value chain to which they operate than the average SME in other sectors, for which the concept of GVCs is not always easy to grasp.
МСП в секторе ПО, например, более склонны разбираться в структуре производственно-сбытовой цепи, в которой они действуют, чем типичные МСП в других секторах, для которых концепция ГПСЦ не всегда понятна.
They make more ethical consumer choices, paying closer attention to issues such as child labour and sustainable livelihoods, and are more apt to buy socially labelled goods.
Они делают более этический потребительский выбор, уделяя повышенное внимание таким вопросам, как детский труд и устойчивая жизнедеятельность, и в большей степени склонны к покупке социально ориентированных товаров.
Only publicly traded companies were included in the survey, as these companies are more apt to provide public access to company information. Nineteen of the selected companies were listed on a foreign securities exchange (international listing) in addition to a local exchange (local listing). Eleven companies were listed on a local securities exchange only.
28. В выборку для этого обследования были включены только публично котирующиеся компании, поскольку именно эти компании обычно бывают более склонны предоставлять общественности доступ к корпоративной информации. 19 из отобранных компаний помимо местной биржи (местный листинг) котировались и на иностранной фондовой бирже (международный листинг). 11 компаний были включены только в листинг местной фондовой биржи.
While he was unable to gather sufficient information to make a firm attribution of responsibility, the Special Rapporteur found plausible the general view that the uniformed police were more apt to engage in such practices than the plain-clothes detective force (Investigaciones).
Хотя Специальный докладчик не смог собрать достаточную информацию, чтобы четко назвать виновных, он считает обоснованным общее мнение, согласно которому карабинеры в большей степени склонны прибегать к такой практике, чем следственная полиция.
In a number of Arab and other Muslim countries, ordinary magistrates, rather than religious leaders, heard family and personal status cases, and they were more apt to try to reconcile the provisions of the shariah with the requirements of modern life and to apply the rules of international law, including the Convention.
В ряде арабских и других мусульманских стран дела о семейном положении и личном статусе рассматриваются не религиозными лидерами, а обычными магистратами, которые в большей степени склонны находить компромисс между положениями шариата и требованиями современной жизни и применять нормы международного права, включая Конвенцию.
A more apt theme could not have been chosen for the design competition for the United States permanent memorial in remembrance of the victims of the transatlantic slave trade, under the theme "Acknowledging the tragedy, considering the legacy, lest we forget".
Невозможно выбрать более подходящую тему для конкурса дизайнеров постоянного мемориала Соединенных Штатов в память о жертвах трансатлантической работорговли на тему <<Признание трагедии, изучение ее наследия для того, чтобы всегда помнить о ней>>.
A more apt word would be "tsunami", not "ripple".
Более подходящим словом было бы <<цунами>>, а не <<круги>>.
Well-integrated people are more apt to lead productive lives; this is likely to give them the strength and the impetus necessary to return to their places of origin, once the time is right.
Люди, успешно прошедшие процесс интеграции, в большей степени способны вести продуктивный образ жизни, что придает им силы и импульс, необходимый для возвращения в родные места, когда наступит подходящий момент.
The Court of Appeal also noted the issue could be further pursued in judicial review proceedings, more apt than the summary habeas corpus procedure to test disputed allegations of fact, but the author did not do so.
Апелляционный суд также отметил, что этот вопрос можно было дополнительно затронуть в рамках процедуры судебного пересмотра, которая является более подходящей для проверки спорных утверждений фактологического характера, чем упрощенная процедура хабеас корпус, однако автор не сделал этого.
On this account, "legal cause" is more apt a description:
В этом отношении более подходящим понятием является "законное основание":
If these models do not suit a particular jurisdiction, a more apt precedent may be found by searching the database.
Если названные модели непригодны для той или иной правовой системы, поиск по этой базе может выдать более подходящий прецедент.
The time could not be more apt.
Момент для этого самый подходящий.
Thus the language could be unhelpful and many participants felt that it should be replaced with something more apt.
И поэтому данная формулировка могла бы оказаться непригодной, и как сочли многие участники, ее следует заменить чемто более подходящим.