Translation for "was letting" to russian
Translation examples
And we let it happen.
И мы это себе позволяем.
We should not let the perfect be the enemy of the good.
Не следует позволять лучшему быть врагом хорошего.
I appeal to you: do not let hope vanish.
И я призываю вас: не позволяйте испариться надежде.
There is a saying: "Never let a crisis go to waste".
18. Есть пословица: "Никогда не позволяйте, чтобы кризис прошел впустую".
"Don't Let your Friends Drink and Drive.
Не позволяй своим друзьям садиться за руль в пьяном виде.
We must not let the spirit of collective action dissipate.
И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий.
We cannot continue to let HIV and AIDS divide us.
Мы не можем продолжать позволять ВИЧ и СПИДу разделять нас.
* family allowances to let elderly and disabled stay at home;
□ семейные пособия, позволяющие пожилым людям и инвалидам оставаться дома;
We should not and cannot let the current standstill go on indefinitely.
Мы не можем и не должны позволять, чтобы нынешний застой продолжался бесконечно.
In practice women generally let their husbands manage their property.
На практике женщины обычно позволяют своим мужьям управлять своим имуществом.
And I was letting the past hold me back.
И я позволял прошлому удерживать себя.
I was letting the past hold me back, but no more.
Я позволял прошлому держать меня, но с этим покончено.
Yeah, like a real TV executive I was letting you guys work your ass off, because there's no profit in saying no to an idea, but now that it's time for me to commit I have to pass.
Что? Да, как настоящий телевизионный продюсер, я позволял вам работать до седьмого пота потому что нет прибыли в ответе "Нет" идее, но сейчас пришло время признать, что я пас.
Don’t let them hurt us, precious!
Не позволяй им нас обижать, прелесть!
Don’t let him inside your head too!”
Не позволяй ему пробраться еще и в твою голову!
Darcy:—but let me not interrupt you, sir.
Но — я обращаюсь к мистеру Дарси — не позволяйте мне вас задерживать, сэр.
Let nothing tarnish your memories of Albus Dumbledore!
Не позволяйте замарать вашу память об Альбусе Дамблдоре!
Says I to myself, and this is ANOTHER one that I'm letting him rob her of her money!
А я думаю про себя: «И эту тоже я позволяю ему бессовестно обворовывать!»
“We’ve been told to seal all exits and not let anyone—”
— Нам велели запечатать все выходы и не позволять никому…
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”
— Продолжайте, продолжайте. Не позволяйте мне портить ваш праздник.
He also wished he knew what it was that he wouldn’t let himself think about.
Ему тоже хотелось бы понять, о чем же таком он не позволяет себе думать.
If it’s true, they get all excited, and I let them go on for a while.
Если теорема верна, они приходят в восторг совсем уж полный, и я позволяю им немного порадоваться.
said Hermione quietly. “Don’t let Malfoy get to you, Ron—” “Him!
— Разумеется, он может, — спокойно сказала Гермиона. — Не позволяй Малфою доставать тебя, Рон. — Это он-то!
We would like to be able to let our children go out without them being shot at.
Нам хотелось бы, чтобы мы могли отпускать детей погулять без страха за их жизнь.
UPC commanders released children without letting them go through any formal process or transit facilities.
Командиры СКП отпускали детей, никак это официально не оформляя и минуя транзитные пункты.
These meetings were often raided by the Pasdaran and according to the author he was arrested and detained approximately 30 times during such raids, but he was always let go due to lack of evidence.
При проведении этих собраний часто происходили облавы "Пасдарана", и, по словам автора, во время таких облав его арестовывали и задерживали приблизительно 30 раз, но из-за отсутствия доказательств всегда отпускали.
HNP has been known either to let detainees go or to administer its own brand of summary justice in the belief that the courts will not professionally process a case.
Известно, что ГНП либо отпускает задержанных лиц, либо в суммарном порядке осуществляет свое собственное правосудие, полагая, что суды не в состоянии обеспечить профессиональное рассмотрение того или иного дела.
I told Avery I was letting you go.
Я сказал Эйвери я отпускаю тебя
Well, why have I worried him, for five years, and never let him go free? Is he worth it?
– Ну, вот, за что я его мучила целые пять лет и от себя не отпускала! Стоил ли того!
Mr. Weasley did not let go of Harry’s shoulder until they had disappeared into the lift.
Мистер Уизли не отпускал плечо Гарри, пока они не исчезли за дверью лифта.
“Angelina still won’t let him resign,” Ginny said, as though reading Harry’s mind. “She says she knows he’s got it in him.”
— Анджелина все равно не хочет его отпускать, — сказала Джинни, словно прочитав мысли Гарри. — Она уверена, что у него есть потенциал.
Totski, I forgot to say, 'Take your seventy-five thousand roubles'--I don't want them. I let you go free for nothing take your freedom! You must need it.
Не запирайтесь, вы непременно это хотели сказать! Афанасий Иванович, я и забыла прибавить: вы эти семьдесят пять тысяч возьмите себе и знайте, что я вас отпускаю на волю даром. Довольно! Надо ж и вам вздохнуть!
“He seems to be a most conscientious and polite young man, upon my word, and I doubt not will prove a valuable acquaintance, especially if Lady Catherine should be so indulgent as to let him come to us again.” “There is some sense in what he says about the girls, however, and if he is disposed to make them any amends, I shall not be the person to discourage him.”
Я полагаю, мы будем дорожить этим знакомством, особенно если леди Кэтрин и впредь будет столь любезно отпускать его в наши края. — В том, что он пишет о наших девочках, есть, мне кажется, какой-то смысл. Если он хочет что-то для них сделать, я не собираюсь его отговаривать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test