Translation for "was legally" to russian
Translation examples
4. Legal literacy/legal education
4. Юридическая грамотность/юридическое образование
Legal aid is administered by the Legal Services Agency in accordance with the Legal Services Act 2000.
Юридическая помощь предоставляется через Агентство юридических услуг в соответствии с Законом о юридических услугах 2000 года.
Secondary legal assistance means legal assistance to an individual in the form of a detailed legal opinion or legal assistance, whether or not in the context of formal proceedings, and assistance with a court action, including legal representation.
Под вторичной юридической помощью понимается юридическая помощь, предоставляемая отдельному лицу в форме подробного юридического заключения или юридической помощи как в контексте официальных разбирательств, так и вне таковых, и помощь с получением судебного решения, включая юридическое представительство.
An individual or a legal entity cannot be left without legal assistance.
Физическое или юридическое лицо не может быть оставлено без юридической помощи.
That was legal fiction.
Это была юридическая фантастика.
Well, yes. I was legally bound to.
- Ну да, я была юридически обязана.
“But they’re legally adults now,” said Mr. Weasley, in the same tired voice.
— Но в юридическом смысле они взрослые, — сказал мистер Уизли все тем же утомленным голосом.
It should be noted that the case is rather obscure from a legal point of view.
Надо заметить, что с юридической точки зрения дело это весьма темное.
“It’s a legal document, You made me sign it, and I’m an honest man. There’s no fooling around about it.”
— Никакие не глупости, — говорю я. — Это юридический документ. Вы велели мне его подписать, а я человек честный.
"My conclusion is vast," replied Lebedeff, in a voice like thunder. "Let us examine first the psychological and legal position of the criminal.
– Я веду к громадному выводу, – гремел между тем Лебедев. – Но разберем прежде всего психологическое и юридическое состояние преступника.
Well, I suppose it's simply the genius of shamming and resourcefulness, the genius of the legal blind—and so there's nothing to be especially surprised at!
Что ж, по-моему, это только гений притворства и находчивости, гений юридического отвода, — а стало быть, нечему особенно удивляться!
He never understood the legal device that was used against him but what remained of the millions went intact to Ella Kaye.
Ему так и осталось непонятным существо юридических уловок, пущенных в ход против него, но все, что уцелело от миллионов Коди, пошло Элле Кэй.
We had prepared our recommendations for the Board of Education, and I figured it was their job to present it to the state—which was legally right, but not politically sound.
Мы подготовили для Совета по образованию наши рекомендации, и я решил, что представлять программу сенаторам это его работа — что было верно в отношении юридическом, но не политическом.
while it was obviously impossible for Nastasia Philipovna to harm him in any way, either legally or by stirring up a scandal, for, in case of the latter danger, he could so easily remove her to a sphere of safety.
С другой стороны, было очевидно, что и сама Настасья Филипповна почти ничего не в состоянии сделать вредного, в смысле, например, хоть юридическом; даже и скандала не могла бы сделать значительного, потому что так легко ее можно было всегда ограничить.
“You know what,” he suddenly asked, looking at him almost insolently, and as if enjoying his own insolence, “it seems there exists a certain legal rule, a certain legal technique—for all possible investigators—to begin from afar at first, with little trifles, or even with something serious but quite unrelated, in order to encourage, so to speak, or, better, to divert the person being interrogated, to lull his prudence, and then suddenly, in the most unexpected way, to stun him right on the head with the most fatal and dangerous question—is it so?
— А знаете что, — спросил он вдруг, почти дерзко смотря на него и как бы ощущая от своей дерзости наслаждение, — ведь это существует, кажется, такое юридическое правило, такой прием юридический — для всех возможных следователей — сперва начать издалека, с пустячков, или даже с серьезного, но только совсем постороннего, чтобы, так сказать, ободрить или, лучше сказать, развлечь допрашиваемого, усыпить его осторожность и потом вдруг, неожиданнейшим образом огорошить его в самое темя каким-нибудь самым роковым и опасным вопросом; так ли?
In 1985, you testified that Dan Baker was legally sane.
В 1985-м году вы показали, что Дэн Бейкер юридически вменяем.
Yessir, every paper that he signed was legally 100% correct.
Да, сэр, каждый документ, что он подписал с юридической точки зрения, правильный на 100%.
Of those 46 trials how many times have you testified the defendant was legally insane?
За эти 46 случаев, сколько раз признали подсудимого юридически невменяемым?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test