Translation examples
The Deputy Secretary-General will tell you a bit more about the report in his own words.
Первый заместитель Генерального секретаря более подробно и своими словами расскажет вам о докладе.
He tried, in his own way, in his own words, to convey the utter horror that we have been exposed to.
Он попытался по-своему, своими словами передать тот ужас, которому мы подвергаемся.
The Black Other and Other categories allowed people to describe their ethnic group in their own words.
Категории ∀черные представители других групп∀ и ∀другие∀ давали людям возможность описать их этническую группу своими словами.
As to the conclusion that can be drawn from that, rather than putting it in my own words I will put it in the words of the Secretary-General.
Что же касается напрашивающегося вывода, то вместо того, чтобы сказать это своими словами, я приведу слова Генерального секретаря.
One of my most memorable events was United Nations Day, when, in stark contrast to the summit of the Fiftieth Anniversary celebrations, we gave children from around the world the chance to speak in their own words of their hopes for the United Nations.
Одним из наиболее памятных для меня событий явился День Организации Объединенных Наций, когда на фоне проводившегося на высшем уровне празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций мы дали детям земного шара возможность своими словами изложить их надежды, связываемые с Организацией Объединенных Наций.
“So, there it is!” Porfiry cried out spitefully. “He's not using his own words!” he muttered, as if to himself, and suddenly he noticed Raskolnikov again.
— Ну, так и есть! — злобно вскрикнул Порфирий, — не свои слова говорит! — пробормотал он как бы про себя и вдруг опять увидал Раскольникова.
So you noticed I just told Nikolai that he wasn't 'using his own words'?” “How could I not?” “Heh, heh!
А-таки заметили, что я сказал сейчас Николаю, что он «не свои слова говорит»? — Как не заметить? — Хе-хе!
I will not answer him in my own words.
Я не буду отвечать ему собственными словами.
His delegation, meanwhile, thought it more appropriate to examine the Secretary-General's own words.
Между тем, его делегация считает более целесообразным изучить собственные слова Генерального секретаря.
To borrow your own words, an important turning point has been reached under your presidency.
Заимствуя Ваши собственные слова, можно сказать, что под Вашим председательством произошел важный щелчок.
We hope, as he expressed the hope, that the parting of ways will, in his own words, proceed honourably, peacefully and amicably.
Мы, как и он, надеемся, что сторонам удастся разойтись, выражаясь его собственными словами, достойно, мирно и дружелюбно.
In the complainant's own words, the owner may have "illtreated" them, but it was found that he never discriminated against them.
По собственным словам заявителя, владелец якобы "плохо обращался" с ними, но было установлено, что он никогда не обращался с ними дискриминационным образом.
Even as he spoke, the World Food Programme was pulling out of Lebanon because, in its own words, "the emergency is over".
Даже в этот момент, когда выступает оратор, Ливан покидают сотрудники Мировой продовольственной программы, так как, по их собственным словам, "чрезвычайное положение закончилось".
To the contrary, in the complainant's own words, her role is to disseminate information about demonstrations and meetings of KINIJIT, but she is not involved, for example, in their organization.
Наоборот, по собственным словам заявителя, ее роль заключается в распространении информации о демонстрациях и встречах КИНИЖИТ, но она не участвует, например, в их организации.
No, not on that, but on his own words.
— Нет, не на этом, а на его собственных словах.
He spoke of you as of 'the light.' These are his own words--I heard him use them.
Он о вас как о „свете“ вспоминал; это его собственные слова, я их от него слышала.
Einstein’s life was, in fact, to use his own words, “divided between politics and equations.”
Жизнь Эйнштейна, говоря его собственными словами, «делилась между политикой и уравнениями».
In place of attempts to explain the state of his soul, or the whole of his inner life generally, there stood only facts—that is, his own words, detailed reports of the condition of his health, of what he had wanted at their meeting on such-and-such a day, what he had asked her, what he had told her to do, and so on.
Вместо попыток разъяснения его душевного настроения и вообще всей внутренней его жизни стояли одни факты, то есть собственные слова его, подробные известия о состоянии его здоровья, чего он пожелал тогда-то при свидании, о чем попросил ее, что поручил ей, и прочее.
Allow me, sir: she precisely said that once I'd given her this paper, she would let me have as much more credit as I wanted, and that she, for her part, would never, ever—these were her own words—make use of this paper before I myself paid her...And now, when I've lost my lessons and have nothing to eat, she applies for recovery...What can I say?”
Позвольте-с: она именно сказала, что, как только я дам эту бумагу, она опять будет меня кредитовать сколько угодно и что никогда, никогда, в свою очередь, — это ее собственные слова были, — она не воспользуется этой бумагой, покамест я сам заплачу… И вот теперь, когда я и уроки потерял и мне есть нечего, она и подает ко взысканию… Что ж я теперь скажу?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test