Translation for "was fulfilled" to russian
Translation examples
At the end of test defined in . were deemed to be: Fulfilled / Not fulfilled 1/
В конце испытания, указанного... был сделан вывод о том, что требования пункта 5.2.2.8.1 Правил № 13 выполнены/не выполнены 1/
They have fulfilled that role.
Они выполнили эту роль.
Being partly fulfilled.
Частично выполнено.
These obligations have been fulfilled.
Эти обязательства были выполнены.
inability to fulfil a contractual
за неспособность выполнить договорное
on the grounds of inability to fulfil a
основании, что он не в состоянии выполнить
And we will fulfil that commitment.
И мы выполним это обязательство.
Its purpose now is on the brink of fulfillment.
Сейчас ее цель почти выполнена.
Those obligations have yet to be fulfilled.
Эти обязательства еще не выполнены.
"I made a shaitan's bargain with the Baron. And I must be certain he has fulfilled his half of it.
– Я заключил сделку с дьяволом. Шайтаном. С бароном! И я должен удостовериться, что он выполнил свою часть договора.
I am forced to conclude that he never fulfilled his ambition of collecting four founders’ objects.
Приходится заключить, что выполнить свой план, завладеть ценностями четырех основателей, ему не удалось.
“Will you, Severus, watch over my son, Draco, as he attempts ta fulfill the Dark Lord’s wishes?”
— Обещаешь ли ты, Северус, присматривать за моим сыном Драко, когда он попытается выполнить волю Темного Лорда?
"Come in, all of you," Stilgar called. He turned to Jessica. "And now I'll ask you how we may be certain you'll fulfill your half of our bargain? You're the one's lived with papers and empty contracts and such as—"
– Ну, все сюда! – скомандовал Стилгар и обернулся к Джессике: – А теперь спрошу я. Где гарантии, что ты выполнишь свою часть нашего уговора? Это ведь ты всю жизнь жила с бумажками, всякими там никчемными контрактами вроде…
In terms of grateful acknowledgment for the kindness of his brother, though expressed most concisely, he then delivered on paper his perfect approbation of all that was done, and his willingness to fulfil the engagements that had been made for him.
Выразив самым любезным, хотя и кратким, образом свою признательность шурину за его доброту, он далее одобрил предпринятые мистером Гардинером шаги, а также подтвердил свое согласие выполнить взятые от его имени обязательства.
These hopes, however, not been fulfilled.
Однако эти надежды пока не сбылись.
They want to see the promises of the United Nations Charter fulfilled.
Им хочется, чтобы сбылись порожденные Уставом Организации Объединенных Наций надежды.
It should play no less a role in the future if the expectations generated by the peace accords are to be fulfilled.
Для того чтобы сбылись надежды, порожденные мирными соглашениями, этот фактор должен играть не меньшую роль в будущем.
If the expectations raised by the recent developments were to be fulfilled, it was important to give substantive and visible support to the work undertaken by UNRWA.
10. Для того чтобы надежды, порожденные последними событиями, сбылись, важно обеспечить существенную и заметную поддержку работы БАПОР.
Our expectations were fulfilled on 3 May of this year when the Convention on the Rights of Persons with Disabilities entered into force.
Сбылись наши ожидания в отношении Конвенции о правах инвалидов, которая вступила в силу 3 мая сего года.
The energy with which we pursue this goal must be maintained and, indeed, increased, if the hopes of mankind to avoid a new holocaust are to be fulfilled.
Для того чтобы сбылись надежды человечества на избавление от опасности нового массового истребления, следует прилагать столько же или даже больше энергии для достижения этой цели.
During that period, the expectations for the economic development and overall transformation of Montenegrin society was not fulfilled, and it remained the least developed area in the Kingdom of Yugoslavia.
В этот период надежды на экономическое развитие и глобальное преобразование черногорского общества не сбылись, и Черногория оставалась наименее развитой частью Королевства Югославии.
5. The accession of Belize contributed to fulfilling one of the early aspirations in Central America: to be the first subregion free of cluster munitions.
5. Благодаря решению Белиза о присоединении к Конвенции сбылось одно из давних чаяний Центральной Америки -- быть первым субрегионом, свободным от кассетных боеприпасов.
The promises held out in the 1970s of providing official development assistance to developing countries in general and to the least developed countries in particular have not been fulfilled.
Надежды в 70-е годы на предоставление официальной помощи в целях развития развивающимся странам в целом и наименее развитым странам в частности не сбылись.
The aspirations expressed in the different international forums by the developing countries and by Uruguay in particular to see a strengthening of South-South cooperation have thus been fulfilled.
Таким образом сбылись чаяния, которые выражали развивающиеся страны, и в частности Уругвай, на различных международных форумах в отношении укрепления сотрудничества Юг-Юг.
Nostradamus told me the prophecy was fulfilled.
Нострадамус сказал мне что пророчество уже сбылось.
And Aragorn the King Elessar wedded Arwen Undómiel in the City of the Kings upon the day of Midsummer, and the tale of their long waiting and labours was come to fulfilment.
Так Арагорн, Великий Князь Элессар, обручился с Арвен Ундомиэль в великокняжеском граде накануне солнцеворота, и кончилась их долгая разлука, и сбылись их ожидания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test