Translation examples
The right is not his; and the fact that a request has been made does not fetter the discretion of the Government to choose the less cumbrous procedure of the Aliens Act when a foreigner is concerned, provided always that in that event the person concerned leaves India a free man.
Оно не обладает таким правом, и тот факт, что имела место просьба об экстрадиции, не ограничивает дискреционных полномочий правительства при выборе менее сложной процедуры, предусмотренной Законом об иностранцах, однако при условии, что соответствующее лицо покинет Индию свободным человеком.
If he had cooperated with the U.S. Attorney's Office and given fake evidence to help fabricate the false accusations against his fellow countrymen he would now be a free man.
Если бы он согласился сотрудничать с прокуратурой и изъявил готовность дать лживые показания, с тем чтобы содействовать фабрикации надуманных обвинений против его товарищей, то сегодня он мог бы свободно ходить по улицам.
Albania encourages the people and the Government of Kosovo in their commitment to build a democratic and multi-ethnic society in which, regardless of ethnic considerations, its every citizen will feel like a free man in his home and on his property.
Албания поддерживает народ и правительство Косово в их усилиях, направленных на построение такого демократического и многоэтничного общества, в котором каждый гражданин, вне зависимости от соображений этнического характера, будет чувствовать себя свободным человеком у себя дома и на собственной земле.
As my illustrious predecessor, the late Félix Houphouet-Boigny, used to say, a hungry man is not a free man.
Как говорил мой выдающийся предшественник, покойный Феликс Уфуэ-Буаньи, голодный человек не может быть свободным.
Let us teach them that a free man is one who defends the freedom of another, and that a man who loves God is one who loves his fellow man.
Давайте учить их, что свободный человек -- это тот, кто защищает свободу другого, и тот, кто любит Господа, любит человечество.
A hungry man is never a free man.
Голодный человек никогда не является свободным человеком.
Mandela had already chosen to live in prison as if he were a free man.
Мандела уже решил жить в тюрьме так, как будто он является свободным человеком.
The venom that has been spewed out against Iraq as a country, its leadership and people by the highest of officials in the United States Administration is the most obvious indication of the loathsome and criminal mentality of United States officials, which turns normal concepts on their heads, so that the criminal becomes a free man while the victim is fettered.
Поток ядовитой желчи, изрыгаемой самыми высокими представителями администрации Соединенных Штатов против Ирака, его руководства и народа, является наиболее очевидным свидетельством устрашающего и уголовного менталитета должностных лиц Соединенных Штатов, ставящего нормальные понятия с ног на голову, в результате чего уголовник становится свободным человеком, а жертва оказывается в неволе.
I am a free man, and I say what I believe.
Я свободный человек и говорю то, что думаю.
23. From 10 April 1999, that is, after the judgement was handed down by the court which sentenced him to five years' firm imprisonment, and even if that decision may constitute a valid legal ground for detention, the Working Group points out that Sidi Fall, according to procedure, should have appeared as a free man before the court, and should have been able to appeal against that decision while free unless a judicial authority had decided otherwise.
23. После 10 апреля 1999 года, т.е. с момента принятия решения судом, который приговорил его к 5 годам тюремного заключения строгого режима, и несмотря на то, что это решение может представлять собой веское правовое основание для заключения под стражу, Рабочая группа отмечает, что в соответствии с процессуальными нормами Сиди Феелл должен был предстать перед судом в качестве свободного человека и должен был иметь возможность обжаловать решение, находясь на свободе, если бы судебным органом не было принято новое решение.
The United Nations General Assembly, in resolution 421 E (V) and again in resolution 543 (VI), stated that "the enjoyment of civic and political freedoms and of economic, social and cultural rights are interconnected and interdependent" and that "when deprived of economic, social and cultural rights, man does not represent the human person whom the Universal Declaration regards as the ideal of the free man".
Так, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 421(V), раздел E, а также в резолюции 543(VI) подчеркивала, что "пользование гражданскими и политическими свободами и обладание правами экономическими, социальными и правами в области культуры связаны между собой и взаимно обусловливаются" и что "человек, лишенный прав экономических, социальных и прав в области культуры, не является более той личностью, которую Всеобщая декларация рассматривает в качестве идеала свободного человека".