Translation examples
The Union was established in 1994.
Союз был основан в 1994 году.
Fusi Alofa was established in 2009.
Ассоциация "Фуси Алофа" была основана в 2009 году.
Established in 1970, the WTCA's mission is to:
Ассоциация была основана в 1970 года и ставит перед собой следующие задачи:
135. The Greek Housewives Club was established in 1974.
135. Греческий клуб домохозяек был основан в 1974 году.
The Center for Organisation Research and Education was established in 1987.
Центр по организационным исследованиям и образованию был основан в 1987 году.
Then a pattern of mutuality of interest becomes established between them.
Затем между ними складываются отношения, основанные на общности интересов.
-- Establishment of an informal education programme based on human rights
- создание программы неформального образования, основанной на правах человека;
Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests
IV. Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам
Pawnee was established in May of 1817.
Пауни был основан в мае 1817 года.
The cathedral at Old Sarum was established soon after 1066.
Собор в Старом Саруме был основан вскоре после 1066.
Miss Robichaux's Academy for Exceptional Young Ladies was established as a premiere girls' finishing school in 1790.
Академия для Необычных Девушек Мисс Робишо была основана как первый пансион для девочек в 1790.
THIS COUNTRY, WITH THE WORLD'S SMALLEST POPULATION, WAS ESTABLISHED AS AN INDEPENDENT STATE WITH 1 09 ACRES WITHIN ROME.
Эта страна, с самым небольшим населением в мире, была основана как независимое государство с площадью 1 09 акров внутри Рима.
But it seems to me, some sort of shell corporation was established by the cult, to buy some property up north.
Но мне кажется, что этим культом была основана какая-то подставная контора для приобретения кое-какой недвижимости на севере.
And while that may have been necessary when the trust was established, it's important to look at Violet now... a responsible, sober, and glamorous adult.
Возможно это было необходимо, когда фонд был основан, но посмотрите на Вайолет сейчас.. ответственная, обаятельная взрослая женщина, завязавшая с наркотиками.
The English Puritans, restrained at home, fled for freedom to America, and established there the four governments of New England.
Английские пуритане, притесняемые на родине, бежали в поисках свободы в Америку и основали там четыре провинции Новой Англии.
The difficulties they have in acquiring it rise in part from the new rules and methods which they are forced to introduce to establish their government and its security.
трудность же состоит прежде всего в том, что им приходиться вводить новые установления и порядки, без чего нельзя основать государство и обеспечить себе безопасность.
In the plenty of good land, the European colonies established in America and the West Indies resemble, and even greatly surpass, those of ancient Greece.
По обилию хорошей земли европейские колонии, основанные в Америке и Вест-Индии, приближаются к колониям Древней Греции и даже значительно оставляют их за собой.
The French colony of St. Domingo was established by pirates and freebooters, who, for a long time, neither required the protection, nor acknowledged the authority of France;
Французская колония Сан-Доминго была основана пиратами и разбойниками, которые в течение продолжительного времени не домогались защиты Франции и не признавали ее власти;
The Triwizard Tournament was first established some seven hundred years ago as a friendly competition between the three largest European schools of wizardry: Hogwarts, Beauxbatons, and Durmstrang.
Итак, Турнир Трех Волшебников был основан примерно семьсот лет назад как товарищеское соревнование между тремя крупнейшими европейскими школами волшебства — Хогвартсом, Шармбатоном и Дурмстрангом.
The adventurers, indeed, who formed some of the later establishments, joined to the chimerical project of finding gold and silver mines other motives more reasonable and more laudable; but even these motives do very little honour to the policy of Europe.
Правда, другие переселенцы, основавшие некоторые из позднейших колоний, присоединяли к химерическому проекту поисков золотых и серебряных рудников другие мотивы, более разумные и более похвальные, но даже и эти мотивы делают очень мало чести политике Европы.
And Aragorn hearing him, turned and said: ‘Verily, for in the high tongue of old I am Elessar, the Elfstone, and Envinyatar, the Renewer’: and he lifted from his breast the green stone that lay there. ‘But Strider shall be the name of my house, if that be ever established.
Арагорн услышал его и сказал, обернувшись: – Да, имя будет другое, ибо по-древнему я зовусь Элессар, Эльфийский Берилл, и еще Энвинъятар, Обновитель. – И он явил взорам зеленый самоцвет, блеснувший у него на груди. – Однако если мне суждено основать царственный дом – что ж, так и быть, я нарекусь Бродяжником.
When those establishments were effectuated, and had become so considerable as to attract the attention of the mother country, the first regulations which she made with regard to them had always in view to secure to herself the monopoly of their commerce; to confine their market, and to enlarge her own at their expense, and, consequently, rather to damp and discourage than to quicken and forward the course of their prosperity.
Когда эти колонии были основаны и настолько разрослись, что привлекли внимание метрополии, первые ее мероприятия по отношению к ним всегда имели в виду обеспечить ей монополию торговли с ними, ограничить их рынок и за их счет расширить свой собственный, а следовательно, скорее задержать и помешать развитию их благосостояния, чем ускорить и подвинуть его вперед.
In order to remedy the inconvenience to which this disadvantageous exchange must have subjected their merchants, such small states, when they began to attend to the interest of trade, have frequently enacted, that foreign bills of exchange of a certain value should be paid not in common currency, but by an order upon, or by a transfer in the books of a certain bank, established upon the credit, and under the protection of the state; this bank being always obliged to pay, in good and true money, exactly according to the standard of the state.
Для устранения неудобств, которые должны проистекать от такого неблагоприятного курса для их купцов, подобные небольшие государства, когда они начали заботиться об интересах торговли, часто устанавливали законом, что заграничные векселя определенной стоимости должны оплачиваться не ходячей монетой, а чеком или переводом на банк, который основан на государственном кредите и пользуется покровительством государства, причем этот банк обязан производить свои платежи полноценной монетой в точном соответствии с установленными в данном государстве весом и пробой монет.
Establishment of the offence
Ответственность установлена
Established as an offence
Уголовная ответственность установлена
Temporary tents established
Установлены временные палатки
The following procedures are established:
Установлены следующие процедуры:
If his or her identity cannot be established;
не установлена его личность;
Artificial population control was established.
Был установлен искуственный контроль населения.
The caste system was established to keep the societal order.
Кастовая система была установлена, чтобы поддерживать порядок в обществе.
When the British left, the green line was established around Israel.
Когда британцы ушли, вокруг Израиля была установлена зелёная линия.
But it was established that the bombs used for the attacks were hidden in his house.
Однако было установлено, что он имел к ним отношение. Бомбы хранились в его доме.
The check and balance system was established so that no branch could wield absolute power over another branch.
Система сдержек и противовесов была установлена так, чтобы ни у кого не было абсолютной власти
Once the EU was established under the guise of trade deals, - a North American Union and Asian Union would be formed.
Как только ЕС был установлен под обликом торговых дел, настала очередь создания Североамериканского и Азиатского Союза.
At the inquiry held in Manila, it was established that at the moment when the collision occurred, you, the Captain, were not on the bridge.
В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике.
It was during the time of Pope Damasus I that the Bishop of Rome was established as bishop in unbroken succession from St Peter.
¬о врем€ папства ѕапы ƒамаси€ I было установлено, что епископ –има епископ в непрерывной последовательности от св€того ѕетра.
This program was established and distribute before the civil war broke out, so we assume all the hive ships are still using it.
Эта программа была установлена и распространена до начала гражданской войны, так что, мы полагаем, все корабли-ульи еще используют ее.
There is no period accordingly in which authority and subordination are more perfectly established.
Поэтому нет периода, в котором власть и подчинение были бы так полно установлены, как в этом.
Nothing seems necessary for the repeal of such regulations but to convince the public of the futility of that system in consequence of which they have been established.
Для отмены этих законов необходимо лишь убедить общественное мнение в нецелесообразности той системы воззрений, под влиянием которой они были установлены.
When it was first established it would naturally be regulated by the usual wages of common labourers, the rank of people from which foot soldiers are commonly drawn.
Когда оно было впервые установлено, оно, естественно, было согласовано с обычной заработной платой чернорабочих, из рядов которых обыкновенно рекрутировались пехотинцы.
But among savage and barbarous nations, the natural progress of law and government is still slower than the natural progress of arts, after law and government have been go far established as is necessary for their protection.
Но у диких и варварских народов, после того как закон и правительство установлены в той мере, в какой это необходимо для их защиты, естественное развитие совершается еще медленнее, чем естественное развитие ремесел.
If it had been established, though of a very unphilosophical origin, it would probably by this time have been productive of the most philosophical good temper and moderation with regard to every sort of religious principle.
Если бы оно было установлено, то, хотя в его основу совсем не были положены философские принципы, то, вероятно, к нашему времени имело бы своим последствием в высшей степени философскую терпимость и умеренность в отношении к религиозным принципам.
The Government has established, or is in the process of establishing, appropriate mechanisms everywhere.
Правительство повсюду создало или создает соответствующие механизмы.
Had the State established, or was it planning to establish, any other such facilities?
Создало ли государство или собирается ли создать другие системы такого типа?
Infrastructure is established.
Создана инфраструктура.
And a kind of ice market was established.
Был создан своеобразный ледяной рынок.
The facility was established after operation just cause.
Проект был создан после операции "Правое дело".
Since Dongmyeongdansa was established, I'm reminded of my father.
Союз Тонмён был создан и мне вспомнился мой отец.
That the mansfield institute was established As an independent, nonprofit organization.
Институт Мэнсфилда был создан как независимая, некоммерческая организация.
This was established for those who have no chance of becoming a singer.
Это было создано для тех, у кого нет никаких шансов стать певцом.
Before Israel was established in 1948, they turned in resistance fighters to the British. - Judas, please...
Прежде, чем Израиль был создан в 1948, они сдали противников Британского Мандата.
The organization we work for, Monarch, was established... in the wake of this discovery.
Организацией, в которой мы работаем, Monarch. Была создана с первого раза я с ним познакомился.
Bureau 713, The government's paranormal research agency, ...was established to uncover the dark secrets of this lost civilization.
Бюро 713, правительственное агентство по изучению паранормальных явлений, было создано, чтобы раскрыть тайны потерянной цивилизации.
The UN was established to ensure that the nations of the world would never again engage in another world war.
ООН была создана для того, чтобы народы мира никогда больше не вступили в очередную мировую войну.
The Spartans held Athens and Thebes, establishing there an oligarchy: nevertheless they lost them.
Спартанцы удерживали Афины и Фивы, создав там олигархию, однако потеряли оба города.
The prejudices established by the commercial system have taught us to believe that national wealth arises more immediately from exportation than from production.
Предрассудки, привитые меркантилистической системой, приучили нас думать, что национальное богатство создается главным образом вывозом, а не производством.
A trade which is forced by means of bounties and monopolies may be and commonly is disadvantageous to the country in whose favour it is meant to be established, as I shall endeavour to show hereafter.
Торговля, которая создается посредством премий и монополий, может быть и обычно бывает невыгодной для той страны, в интересах которой это делается, как я и постараюсь показать в дальнейшем.
But that the monopoly of the trade of populous and thriving colonies is not alone sufficient to establish, or even to maintain manufactures in any country, the examples of Spain and Portugal sufficiently demonstrate.
Но пример Испании и Португалии достаточно свидетельствует о том, что одной лишь монополии торговли с населенными и процветаю- щими колониями недостаточно для того, чтобы создать или даже хотя бы поддерживать существование мануфактурной промышленности какойлибо страны.
BENE GESSERIT: the ancient school of mental and physical training established primarily for female students after the Butlerian Jihad destroyed the so-called "thinking machines" and robots.
БЕНЕ ГЕССЕРИТ – древняя школа тренировки тела и разума, созданная изначально женщинами, поле того как Великий Джихад, или Джихад Слуг, уничтожил т. н. «мыслящие машины» и роботов.
It thereby raises the value of the surplus produce of its own land, of which the continual increase gradually establishes a fund, which in due time necessarily raises up all the artificers, manufacturers, and merchants whom it has occasion for.
Эта нация таким путем повышает стоимость избыточного продукта своей собственной земли, непрерывное увеличение которого постепенно создает фонд, вызывающий по прошествии некоторого времени появление нужных ей ремесленников, мануфактуристов и купцов.
Since the SOE was established?
С того момента, как был создан отдел спецопераций?
And a kind of ice market was established.
Был создан своеобразный ледяной рынок.
The facility was established after operation just cause.
Проект был создан после операции "Правое дело".
Since Dongmyeongdansa was established, I'm reminded of my father.
Союз Тонмён был создан и мне вспомнился мой отец.
That the mansfield institute was established As an independent, nonprofit organization.
Институт Мэнсфилда был создан как независимая, некоммерческая организация.
Before Israel was established in 1948, they turned in resistance fighters to the British. - Judas, please...
Прежде, чем Израиль был создан в 1948, они сдали противников Британского Мандата.
The organization we work for, Monarch, was established... in the wake of this discovery.
Организацией, в которой мы работаем, Monarch. Была создана с первого раза я с ним познакомился.
The UN was established to ensure that the nations of the world would never again engage in another world war.
ООН была создана для того, чтобы народы мира никогда больше не вступили в очередную мировую войну.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test