Translation for "was eldest child" to russian
Translation examples
Since 1997 the rate for the first/eldest child has increased in real terms by 25%.
С 1997 года сумма, приходящаяся на первого/самого старшего ребенка, возросла в реальном выражении на 25 процентов.
It now stands at £10.40 per week for the eldest child and £8.45 for each other child.
В настоящее время это пособие составляет 10,40 фунтов стерлингов в неделю на старшего ребенка и 8,45 фунтов стерлингов на каждого другого ребенка.
But what about an extended family, e.g., including that of the eldest child who has married and has children?
Однако как будет обстоять дело с расширенной семьей, например, семьей старшего ребенка, который вступил в брак и имеет детей?
Both the higher rate for the eldest child and the rate for each subsequent child continue to be increased each year in line with prices.
Ежегодно продолжают приниматься меры к увеличению в соответствии с динамикой цен как более высокой ставки применительно к самому старшему ребенку, так и ставки применительно к каждому последующему ребенку.
Therefore, any complaint about the continuing failure to recognize or register the author's eldest child as a British citizen would have to be brought by him.
Поэтому любая жалоба относительно дальнейшего отказа признать или зарегистрировать старшего ребенка автора в качестве британского подданного должна исходить от него.
The TNI soldier wanted to take her with him but she and her family refused, saying that she was the eldest child and had to take care of the others.
Солдат ТНИ хотел забрать ее с собой, однако она и ее семья отказались, сославшись на то, что она является старшим ребенком в семье и должна заботиться о других членах семьи.
Mrs. Abbey moved to another community the following year and the local Frenchlanguage school agreed to admit not only Mrs. Abbey's eldest child but two of her other children as well.
На следующий год г-жа Эбби переехала в другую общину и местная франкоязычная школа согласилась принять не только старшего ребенка г-жи Эбби, но и двух других ее детей.
(b) That the communication is inadmissible ratione temporis under article 4, paragraph 2 (e), of the Optional Protocol with regard to Ms. Daufrene-Levrard, Ms. Campo-Trumel, Ms. Muzard-Fekkar, Ms. Remy-Cremieu and Ms. Delange with regard to her eldest child;
b) признать сообщение неприемлемым ratione temporis на основании пункта 2 е) статьи 4 Факультативного протокола в части, касающейся гжи Дофрен-Леврар, гжи Кампо-Трюмель, гжи Мюзар-Феккар, гжи Реми-Кремье и гжи Деланж в отношении ее старшего ребенка;
The Committee therefore concludes that the communication with regard to Ms. Daufrene-Levrard, Ms. Campo-Trumel, Ms. Muzard-Fekkar, Ms. Remy-Cremieu and Ms. Delange with regard to her eldest child is inadmissible ratione temporis under article 4, paragraph 2 (e), of the Optional Protocol.
Поэтому Комитет приходит к выводу, что данное сообщение в части, касающейся гжи Дофрен-Леврар, гжи Кампо-Трюмель, гжи Мюзар-Феккар, гжи Реми-Кремье и гжи Деланж в отношении ее старшего ребенка, является неприемлемым ratione temporis на основании пункта 2 е) статьи 4 Факультативного протокола.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test