Translation for "was dragging" to russian
Translation examples
He was being dragged by guards because he had difficulty walking.
Надзиратели тащили его, поскольку он почти не мог идти.
Hatice was allegedly thrown against a cupboard and dragged over the floor.
Утверждается, что Хатидже ударили о шкаф и тащили по полу.
Then we grabbed the women by the hair and dragged them ruthlessly to a van.
Затем без всякой жалости мы тащили женщин за волосы в вагон.
She stated that soldiers had grabbed her by the hair and dragged her some 200 metres.
Она заявила, что солдаты схватили ее за волосы и тащили примерно 200 метров.
The demonstrators, who offered passive resistance, were beaten, dragged and pulled away screaming.
Демонстрантов, оказывавших пассивное сопротивление, били, тащили прочь и с криками волокли по земле.
At the time of their arrest, they were allegedly beaten, kicked and dragged by their hair in the presence of their parents.
Утверждается, что во время ареста они были избиты, в том числе ногами, и в присутствии родителей их тащили по земле за волосы.
He also stated that his hands had been injured when he was kicked and dragged on the ground.
Он заявил также, что травмы рук были получены тогда, когда его били ногами и тащили по земле.
Video footage taken by Reuters cameramen showed the wife being dragged away and handcuffed by soldiers.
Оператор агентства "Рейтер" снял на видеопленку сцену, когда солдаты тащили жену и надевали на нее наручники.
Witnesses are reported to have seen him dragged blindfolded and handcuffed into the police station, where he was allegedly beaten by four policemen.
Свидетели утверждают, что видели, как его тащили по земле с завязанными глазами и скованными наручниками руками в полицейский участок, где он был избит четырьмя полицейскими.
And something was dragged.
Там что-то тащили.
I imagine she was dragged.
Предположительно, её тащили.
The victim was dragged, violently.
Жертву тащили, жестоко
Looks like someone was dragged.
Похоже, кого-то тащили.
He was dragging that leg.
Он тащил свою ногу.
You see how he was dragged?
Видите, как его тащили?
Body was dragged, then vanished.
Тело тащили, а потом оно исчезло.
Someone was dragged into the water.
Кого-то тащили к воде.
(scratchy voice) HE WAS DRAGGED THIS WAY.
Его тащили в этом направлении.
The Vogon guard dragged them on.
Вогон тащил их дальше.
What have I done? Where are you dragging me to?
– Что сделала? Куда ты меня тащишь?
You could easy see that something had been dragged over the ground.
Сразу бросалось в глаза, что здесь что-то тащили по земле.
Again he pulled at their cloaks urgently, but he spoke no word. Almost he dragged them forward.
Он молча тянул их за плащи и чуть не тащил вперед.
For two days and nights this express car was dragged along at the tail of shrieking locomotives;
Два дня и две ночи вагон тащился за пронзительно гудевшим паровозом.
And though they were making poor time, the heavy load they dragged sapped their strength severely.
И хотя они бежали не быстро, тяжесть груза, который они тащили, сильно подтачивала их силы.
He came in gaping and digging one fist into his eyes, and he was dragging a gun along with the other one.
Он вышел, зевая и протирая кулаком глаза, а другой рукой тащил за собой ружье.
Since the beginning of the winter they had travelled eighteen hundred miles, dragging sleds the whole weary distance;
За эту зиму они уже прошли тысячу восемьсот миль, весь утомительный путь таща за собой тяжело нагруженные нарты.
He was being dragged downward, the roaring growing louder… And then, from far away, he heard screaming, terrible, terrified, pleading screams.
Его тащило куда-то вниз, шум усиливался. Откуда-то издалека донесся жуткий, пронзительный вопль мольбы.
Harry seized Hedwig, stuffed her unceremoniously into her cage, and set off downstairs after Hermione, dragging his trunk.
Гарри схватил Буклю, бесцеремонно запихнул ее в клетку и, таща чемодан, двинулся вниз вслед за Гермионой.
There is neither time for waiting nor room for foot-dragging.
У нас нет ни времени для задержек, ни возможности волочить ноги.
He was stripped, handcuffed, dragged along the ground and beaten.
Его раздели, сковали руки наручниками, волочили по земле и избивали.
She was tortured for hours, beaten with weapons, kicked with boots, dragged and slapped.
Ее пытали в течение нескольких часов, били оружием, пинали сапогами, волочили и бросали на землю.
Other victims have been tied to the backs of trucks and dragged along the road, before being shot and killed.
Других жертв, прежде чем застрелить, привязывали к грузовикам и волочили по дорогам.
29. In handling of munitions, it is prohibited to tilt, drag, drop or throw packages containing munitions.
29. При проведении работ с боеприпасами запрещается: кантовать, волочить, ронять, бросать упаковку с боеприпасами.
They also allegedly dragged him along the concrete floor, twisted his ankles and squeezed his testicles.
Кроме того, как утверждается, его волочили по бетонному полу, выворачивали ноги и защемляли половые органы.
When she denied the accusations, the guards allegedly beat her up, kicking her in the stomach and legs, pulling her hair and dragging her along the ground.
Когда она отвергла эти обвинения, надзирательницы якобы начали избивать ее, нанося удары в живот и по ногам, дергая за волосы и волоча по полу.
They disrobed him and dragged him with his hands tied all the way to Kho Lam military base, where they allegedly interrogated him while torturing him and beating him until he died.
Его раздели и, связав руки, волочили всю дорогу до военной базы Хо Лам, где он умер от пыток и побоев во время допроса.
When she denied the accusation, the guards allegedly proceeded to beat her for approximately 15 minutes, kicking her in the stomach and legs with their boots, pulling her hair and dragging her on her abdomen.
Она отрицала это, и надзирательницы избивали ее в течение 15 минут, нанося ботинками удары в живот и по ногам, таскали за волосы и волочили на животе.
He claimed to have been punched in the face, beaten on the sides and back with sticks, kicked in the neck and head, dragged along the ground and threatened with sexual assault, as a result of which he had suffered a fit of hysteria.
Он заявил, что ему наносили удары в лицо, что его били палками по бокам и спине, пинали ногами в шею и голову, волочили по земле и что ему угрожали подвергнуть его сексуальному надругательству, в результате чего с ним произошел приступ истерии.
But also his arm was dragging.
- Еще он волочил руку.
The first victim Brenda was dragged postmortem.
Первую жертву Бренду волочили посмертно.
Yes. He was dragging the left leg.
Да, он волочил левую ногу.
Looks like our driver was dragging his leg.
Похоже, наш водитель волочил ногу.
She was dragged postmortem. We thought she was alive at first.
Ее волочили уже после смерти.
Paul Montgomery was alive when he was dragged.
Пол Монтгомери был жив, когда его волочили.
Blake, check outside, see if Jason was dragged.
Блейк, проверь снаружи, не волочили ли Джейсона.
He was dragged up and down the stretch outside that plant till he was past dead.
Его замучили насмерть, волоча за машиной по дороге вокруг фабрики.
I was going to wave then I noticed he was dragging something. It was a body.
Хотела окликнуть его, но он волочил что-то по земле...
Paul followed, dragging the pack by its straps.
Пауль, волоча рюкзак за лямки, последовал за ней.
But it seemed to him that he dragged his feet like lead over the threshold;
И он ринулся вперед, волоча непослушные, как свинцом налитые ноги;
The six of them struggled up the slippery drive towards the castle, dragging their trunks.
Вшестером, волоча чемоданы, они побрели по скользкой дорожке к замку.
He had backed away, the sword dragging at his side, shaking his head.
Он отступил еще дальше, волоча за собой меч и мотая головой.
He was slumped on Harry’s shoulder, his large feet dragging along the ground.
Обмякнув, он всем весом давил Гарри на плечи, его большие ступни волочились по земле.
Next moment he sped up, dragging Hermione along with him, she slipped a little on the ice. “Harry—”
Вдруг он рванулся вперед, волоча за собой Гермиону; она то и дело поскальзывалась на льду. — Гарри…
Idaho 's head wobbled toward Yueh, and he stumbled one step ahead, dragging the guards with him.
Голова Айдахо качнулась в сторону Юйэ, он, волоча охранников, сделал неверный шаг в сторону доктора.
its sightless face was turned to Parvati and it began to walk toward her very slowly, dragging its feet, its stiff arms rising— “Riddikulus!”
Она слепо уставилась на Парвати, вытянула руки и, медленно волоча ноги, поплелась к девочке… — Ридикулус!
Tall, thin, and balding, he moved toward Uncle Vernon, his hand outstretched, but Uncle Vernon backed away several paces, dragging Aunt Petunia.
Высокий, худой, с залысинами, он шагнул навстречу дяде Вернону, протягивая руку, но тот лишь попятился, волоча за собой тетю Петунью.
“Yes… well…” said Professor Umbridge as Harry, Ron and Hermione dragged their feet up the marble staircase as slowly as they dared, “let me show you to the staff room.
— М-м… да… — промямлила Амбридж. Гарри, Рон и Гермиона поднимались по мраморным ступеням, еле волоча ноги. — Позвольте проводить вас в учительскую.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test