Translation for "was dissatisfied" to russian
Translation examples
He was also dissatisfied with the answer to question 6, on the excessive use of force.
Он также недоволен ответом на вопрос 6 о чрезмерном применении силы.
Despite the radical reform ushered in by the establishment of the Human Rights Council, Egypt is still dissatisfied with respect to the politicization of human rights issues.
Несмотря на радикальную реформу, начало которой положило создание Совета по правам человека, Египет попрежнему недоволен политизацией вопросов, касающихся прав человека.
Just as tomorrow, I am ready to take decisions that won't please anyone except those who are dissatisfied today, because that's my job and that's what has been done in the past.
И в будущем я готов принимать решения, которые не будут нравиться кому-то еще помимо тех, кто недоволен сегодня, поскольку в этом заключается моя задача, и так делалось в прошлом.
If the author was dissatisfied with the performance of the barrister, he could have requested the judicial authorities to assign a lawyer to him, or he could have requested his Canadian lawyer to assist him in obtaining the services of another lawyer.
Если бы автор был недоволен действиями барристера, то он мог бы просить судебные власти назначить ему адвоката или просить своего канадского адвоката оказать ему помощь в поиске другого юриста.
In its view, there is no basis for interpreting article 12 in a way that an administrative authority, here the DPP, is obliged to proceed to an investigation in a case where a detainee is dissatisfied with the court decisions in his/her case.
По его мнению, нет никаких оснований для интерпретации статьи 12 таким образом, что орган административной власти, в данном случае ГП, обязан проводить расследование в случае, если задержанный недоволен решением суда по его делу.
4.4 In any event, the State party observes that if the author was dissatisfied with the conduct of the Chief Justice or any judge(s), he could have lodged an objection, either orally or in writing, objecting to the participation of such judge(s) in further proceedings.
4.4 Государство-участник отмечает, что в любом случае, если бы автор был недоволен действиями Председателя или какого-либо из судей, он мог бы сформулировать либо в устной, либо в письменной форме возражения против участия такого судьи (судей) в последующем разбирательстве.
The daily ferry service between ourselves and the Port of Algeciras in the Bay of Gibraltar was discontinued in June 1969 as part of the campaign by the then- fascist Government in Spain dissatisfied with so-called progress in the bilateral talks then being conducted with the administering Power.
Ежегодное паромное сообщение между Гибралтаром и портом Альхесирас в Гибралтарском заливе было прекращено в июне 1969 года как часть кампании, проводившейся тогдашним фашистским режимом Испании, который был недоволен так называемым прогрессом, достигнутым в ходе двусторонних переговоров, которые проходили в тот момент с управляющей державой.
The process approach and the emphasis put on the relationship with customers seem particularly well fitted to these activities, including those of accreditors, even if the notion and the measurement of customer satisfaction have to be adjusted, a customer may be satisfied by a bad test giving favourable results to him, and dissatisfied by correct but penalising results.
Подход по виду процесса, а также акцентирование отношений с клиентами, особенно хорошо приспособлены к этим видам деятельности, в том числе для аккредитующих органов, даже если понятие и измерение удовлетворения клиента должны анализироваться : клиент может быть вполне удовлетворен плохим испытанием, результаты которого ему благоприятствуют, и недоволен, если правильный результат ему наносит ущерб !
Bingley was endeared to Darcy by the easiness, openness, and ductility of his temper, though no disposition could offer a greater contrast to his own, and though with his own he never appeared dissatisfied.
Дарси ценил Бингли за его легкую, открытую и податливую натуру, хотя эти качества резко противоречили его собственному нраву, которым сам он отнюдь не был недоволен.
However, when they did meet, Colia never had anything particular to tell him, excepting that he was highly dissatisfied with the general and his present condition of mind and behaviour. "They drag each other about the place," he said, and get drunk together at the pub close by here, and quarrel in the street on the way home, and embrace one another after it, and don't seem to part for a moment."
Но при встречах Коля ничего не мог сказать особенного, кроме того, что решительно «недоволен» генералом и теперешним его поведением: «Таскаются, пьянствуют здесь недалеко в трактире, обнимаются и бранятся на улице, поджигают друг друга и расстаться не могут».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test