Translation for "was deceptive" to russian
Translation examples
For example, less populous developing countries had deceptively high per capita GNI that did not accurately reflect their place in the international community.
Так, в менее населенных развивающихся странах ВНД на душу населения находится на высоком уровне, однако этот показатель обманчив и неточно отражает место этих стран в международном сообществе.
More than 40 years of the process of implementing the NPT illustrate beyond doubt that the Treaty is extremely discriminatory and unfair, and thus deceptive not only in terms of its substance but also in the light of its application so far.
Практически 40летний процесс выполнения ДНЯО, вне всяких сомнений, подтверждает то, что этот Договор носит чрезвычайно дискриминационный и несправедливый характер и поэтому обманчив не только по существу, но и в плане его применения по сей день.
Despite its propaganda of service delivery, ISIL is deceptive about the scale of its extortion and robbery.
Несмотря на пропагандируемое им предоставление услуг, ИГИЛ обманывает в том, что касается практикуемых им вымогательств и грабежей.
However, nowhere in the Criminal Code are terms such as plunder, deception, defraud or hinders defined.
Однако нигде в Уголовном кодексе не дается определений таких понятий, как <<хищение>>, <<обманный путь>>, <<обманывать>> или <<препятствовать>>.
30. Iraq's long-term deception of the Commission on the issue of the events surrounding the unilateral destruction of launchers is of concern.
30. То, что Ирак длительное время обманывал Комиссию в вопросе о событиях, связанных с односторонним уничтожением пусковых установок, вызывает тревогу.
For instance, the Criminal Code prescribes punishments, mainly in the form of hard labour, for a person who "plunders" the property of the State (see art. 90), occupies a property of the State by "deception" (see art. 92), "defrauds" the State or a social cooperative organization (see art. 92) or "hinders" the normal management of the economy [...] of State property (see art. 136).
Например, Уголовный кодекс предусматривает наказания, в большинстве случаев в виде принудительного труда, за <<хищение>> государственного имущества (см. статью 90), а также для тех, кто приобретает государственное имущество <<обманным путем>> (см. статью 92), <<обманывает>> государство или общественные социальные кооперативные организации (см. статью 92), либо <<препятствует>> нормальному управлению экономикой [...], находящейся в государственной собственности (см. статью 136).
But most of the paths were cheats and deceptions and led nowhere or to bad ends; and most of the passes were infested by evil things and dreadful dangers.
Но многие пути обманывали и путали, они вели в никуда или к погибели, а самое главное - к смертельным опасностям или к горным чудищам в глубоких теснинах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test