Translation for "was deceive" to russian
Translation examples
Figures can be deceiving.
Цифры не могут обмануть.
I think that no one here is deceived by the deep meaning of this operation.
Я думаю, что здесь никого не обманут глубоким смыслом этого шага.
It is obvious that the person who has been deceived has not committed an offence.
Что касается обманутого лица, то очевидно, что оно не совершает преступления.
Clearly the document had been forged with the intention of deceiving the members of the Committee.
Совершенно очевидно, что этот документ был подделан с намерением обмануть членов Комитета.
The vast majority of Falun Gong practitioners have been deceived and are victims, too.
Значительное большинство последователей Фалун Гонга были обмануты и тоже являются жертвами.
If I wanted to deceive them I would tell them to continue the wars in Iraq and Afghanistan.
Если бы я хотел обмануть их, я бы призывал их продолжать войну в Ираке и Афганистане.
Otherwise, his letter would seem to be intended merely to deceive the international community.
В противном случае его письмо, как представляется, будет направлено лишь на то, чтобы обмануть международное сообщество.
He was confident, however, that the international community would not be deceived by statements of commitment to the principles of the Charter.
Однако он уверен в том, что международное сообщество не даст себя обмануть заявлениями о приверженности принципам Устава.
Who can be deceived by this new character who is waging a shady campaign against Cuba?
Кого пытается обмануть новый субъект, принявший участие в зловещих антикубинских маневрах?
It was a device to disguise the close association between Sengamines and ZDF, and to deceive international investors.
Это был способ скрыть тесную связь между компанией <<Сенгамин>> и ВСЗ и обмануть международных инвесторов.
I was deceived by the novice Tutilo.
Я был обманут послушником Тутило
And he was deceived and then abandoned by the princess he had loved for many years and he lived happily ever after.
И он был обманут и затем брошен принцессой, которую любил много лет, и он жил счастливо после этого.
But the serpent also had a beautiful story, and the woman was deceived, and the man was corrupted, and they were forced to leave the garden.
Но у змея тоже была замечательная история, и женщина была обманута, а мужчина был совращен, и их заставили покинуть сад.
"If that is true," said he, "I have been deceived, grossly deceived, but not by Tchebaroff: and for a long time past, a long time.
– Если так, то я был обманут, обманут, но не Чебаровым, а давно-давно;
Can his most intimate friends be so excessively deceived in him?
Разве самые близкие друзья могли бы в нем так обмануться?
thus the servant cannot hope to deceive him, and is kept honest.
да и помощники его не понадеются обмануть государя и будут добросовестно ему служить.
They have no suspicion, it is said, that any of their fellow-citizens will deceive them.
Там не существует подозрения, что кто-либо из граждан захо чет обмануть государство.
Prince, I have often given away my heart, and am nearly always deceived.
Князь, я часто дарю мое сердце и почти всегда бываю обманут.
What matter that Rogojin came bargaining here, and that Gavrila Ardalionovitch would have deceived you if he could?
Что ж такое, что к вам Рогожин пришел, а Гаврила Ардалионович вас обмануть хотел?
How can one deceive these dear little birds, when they look at one so sweetly and confidingly?
О боже! когда на вас глядит эта хорошенькая птичка, доверчиво и счастливо, вам ведь стыдно ее обмануть!
wherein he would find himself very often deceived, as happened to the Gracchi in Rome and to Messer Giorgio Scali(+) in Florence.
Тут и в самом деле можно обмануться, как обманулись Гракхи в Риме или мессер Джорджо Скали во Флоренции.
‘All that you say is strange, Aragorn,’ he said. ‘Yet you speak the truth, that is plain: the Men of the Mark do not lie, and therefore they are not easily deceived.
– Удивительны речи твои, Арагорн, – сказал он. – Однако же говоришь ты правду, это ясно: мы ведь не лжем никогда, так что нас нелегко обмануть.
Let us not deceive ourselves.
Давайте не будем обманывать себя.
We should not deceive ourselves.
И нам не следует обманывать себя.
Do not be deceived by my title.
Пусть вас не обманывает мое название.
However, we should not deceive ourselves.
Тем не менее нам не следует обманывать себя.
We should not deceive ourselves, however, into believing that everything is therefore well.
Однако не надо обманывать себя, полагая, что все обстоит благополучно.
:: First, the reader should not be deceived by the use of the conditional in the French text [serait].
:: прежде всего, не следует обманываться тем, что в тексте использовано условное обозначение.
It is unacceptable — in fact, impossible — to go on deceiving ourselves and international public opinion.
Неприемлемо, по сути, даже невозможно продолжать обманывать самих себя и международную общественность.
4. The Puerto Ricans had a history of being deceived by imperialists and even their own governors.
4. Пуэрториканцев уже давно обманывают империалисты и даже их собственные губернаторы.
We don't want to be deceived with another moratorium or a half moratorium or a quarter moratorium.
Мы не хотим, чтобы нас обманывали введением очередного моратория, введением моратория на половину или на четверть.
No, no, you shall not deceive me.
Нет, ты меня обманываешь.
Everybody takes you in and deceives you;
– Все-то тебя как дурака считают и обманывают!
Caroline is incapable of wilfully deceiving anyone;
Кэролайн не способна нарочно обманывать.
I hope at least he has not deceived us.
Надеюсь, по крайней мере, что он нас не обманывает.
is a PREACHER going to deceive a steamboat clerk?
Так неужели проповедник станет обманывать пароходного агента?
It is very often nothing but our own vanity that deceives us.
Нас часто обманывает собственное тщеславие.
To convince him, therefore, that he had deceived himself, was no very difficult point.
Доказать ему, что он обманывается, было поэтому нетрудно.
But do not deceive yourself into a belief that I will ever recede.
Но не обманывайте себя ложной надеждой, будто я могу пойти на уступки.
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
Anyone can deceive you and take you in like a--like a,--aren't you ashamed to trust him?
Все-то тебя обманывают, как… как… И не стыдно тебе ему доверяться?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test