Translation for "was conceded" to russian
Translation examples
This particular procedure, as the State party conceded, was designed to be civil in character.
Эта конкретная процедура, как признается государством-участником, была разработана как гражданская по своему характеру.
I readily concede that this approach my be simplistic, but is it illogical?
Я охотно признаю, что такой подход, быть может, и граничит с упрощенчеством, но разве он лишен логики?
The State party has conceded this.
Государство-участник признало это.
Nevertheless, such a solution is not without its weaknesses, which is conceded by Wyler.
Тем не менее такое решение не лишено недостатков, что признал Уайлер.
I gladly concede this point.
И я охотно это признаю.
At the lower court, it was conceded that there was an arbitration clause in the employment agreement.
Суд более низкой инстанции признал, что трудовой договор содержит арбитражную оговорку.
However, the Government readily concedes that much more needs to be done.
Тем не менее наше правительство готово признать, что нам остается еще сделать многое.
It concedes that the rule of law will be replaced by the rule of terrorism.
Он признает, что верховенство права будет заменено верховенством терроризма.
He conceded that some criticisms of article 13 were wellfounded.
Он признал, что ряд критических замечаний в отношении статьи 13 вполне обоснован.
Thus, the Government conceded the nature of the problem.
Так что правительство признает суть проблемы.
"After the trial four members of the Lucea Circuit Court jury submitted affidavits stating that they had not agreed to the verdict, though they conceded that they had not given oral expression to their differing view when the jury foreman announced that the verdict was accepted by all jurors.
"после судебного разбирательства четыре члена окружного суда присяжных Люсии представили аффидавиты, в которых они заявили, что не согласны с приговором, хотя они признали, что не выразили в устной форме свою отличную точку зрения, когда старшина суда присяжных объявил, что приговор принят всеми его членами.
7.2 With regard to the author's claim that he is a victim of a violation of articles 14 (1) and (2) of the Covenant, because he was convicted and sentenced by a non-unanimous jury, the Committee notes that after the trial four members of the Lucea Circuit Court jury submitted affidavits stating that they had not agreed to the verdict, though they conceded that they had not given oral expression to their differing view when the jury foreman announced that the verdict was accepted by all jurors.
7.2 В отношении утверждения автора о том, что он является жертвой нарушения пунктов (1) и (2) статьи 14 Пакта в связи с тем, что он был осужден и ему был вынесен приговор судом присяжных, не пришедшим к единому мнению, Комитет отмечает, что после судебного разбирательства четыре члена окружного суда присяжных Люсии представили аффидевиты, в которых они заявили, что не согласны с приговором, хотя и признают, что не выразили в устной форме свое несогласие, когда старшина суда присяжных объявил, что приговор принят всеми его членами.
With regard to option 2 (“no such provision”), he reluctantly conceded that that option might in the end have to be adopted.
70. Что касается варианта 2 ("подобное положение не предусмотрено"), то оратор с неохотой признает, что этот вариант в конце концов мог бы быть принят.