Translation for "was case had" to russian
Translation examples
Similar cases had occurred in Guatemala and Haiti.
Аналогичные случаи имели место в Гватемале и Гаити.
Relatively few cases had proved fatal by 2005.
К 2005 году относительно мало случаев имели летальный исход.
The isolated cases had taken place in a particular situation, which already belonged to the past.
Эти отдельные случаи имели место в конкретных ситуациях, которых уже не существует в настоящее время.
Only one of these cases had the necessary corroborating evidence to substantiate the allegations against the peacekeeper identified.
И лишь в одном из этих случаев имелись необходимые доказательства, подтверждающие обвинения в адрес идентифицированного миротворца.
The number of such allegations had in fact considerably declined in recent years, although a number of serious cases had come to light.
Кроме того, в последние годы существенно снизилось количество заявлений о подобного рода правонарушениях, хотя несколько серьезных случаев имели место.
There had been 445 cases of abuse with a total of 455 victims, which seemed to imply that some cases had involved several victims.
Зарегистрировано 445 случаев нарушений, от которых в общей сложности пострадали 455 человек, что, очевидно, подразумевает, что в отдельных случаях имелось несколько жертв.
Since the facility was created in June 2002, it had been used 72 times and many of the cases had addressed the issue of business and human rights.
Со времени создания этого механизма в июне 2002 года он был использован 72 раза, и многие из этих случаев имели отношение к проблеме бизнеса и прав человека.
It considered that the application of remedies in this case had been unduly prolonged, and thus found that the requirements of article 14, paragraph 7 (a), had been met.
Комитет счел, что в данном случае имела место неправомерная задержка с применением средств правовой защиты, и соответственно заключил, что требования подпункта а) пункта 7 статьи 14 Конвенции были выполнены.
However, the Minority Ombudsman had confirmed that such cases had occurred, even though the law clearly stated that the legal representative had the right to be present during questioning of a minor.
Однако Уполномоченный по делам меньшинств подтвердил, что такие случаи имели место, несмотря на то, что закон четко предусматривает, что законный представитель имеет право присутствовать при допросе несовершеннолетнего.
Moreover the taking up of arms against the State as an expression of feelings of injustice and marginalization has been addressed from a security perspective which has not produced a solution to the problem and has, in some cases, had adverse consequences.
Кроме того, выступление против государства с оружием в руках как форма выражения чувств несправедливости и социальной обездоленности оценивалось с точки зрения интересов безопасности, что не решало проблему и в некоторых случаях имело негативные последствия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test