Translation for "was carry" to russian
Translation examples
He had to be carried.
74. Его пришлось нести.
1. Sailing vessels shall carry:
1. Парусные суда должны нести:
2. Pushed vessels shall carry:
2. Толкаемые суда должны нести:
1. The pushing vessel shall carry:
1. Толкающее судно должно нести:
1. Pushed convoys shall carry:
1. Толкаемые составы должны нести:
Single motorized vessels shall carry:
Одиночные моторные суда должны нести:
However, when it came to carrying the coffin, all the children rushed up, to carry it themselves.
но когда надо было нести гроб, то дети бросились все разом, чтобы самим нести.
He could not go through the streets carrying an axe in his hands.
Нельзя же было по улице нести топор в руках.
The dogs could stand on their hind-legs when they wished, and carry things with their fore-feet.
При желании собаки могли ходить на задних лапах, а в передних – нести вещи.
and she herself is going to carry a basin and bang on it for music...She won't listen to anything...Imagine, you see?
сама хочет таз нести, чтобы колотить, вместо музыки… Ничего не слушает… Вообразите, как же это?
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
But don’t mind me, Sam. I must carry the burden to the end. It can’t be altered. You can’t come between me and this doom.’
Но ты пойми, Сэм, я взялся нести эту ношу, и тут уж ничего не поделаешь. Это моя судьба, и даже ты не можешь ее разделить.
Their bags were filled with food and provisions light to carry but strong to bring them over the mountain passes.
Дорожные мешки наполнились всякой снедью - лёгкой, чтобы не тяжело было нести, но сытной, чтобы перейти горные перевалы.
Did the legend not say: "And his word shall carry death eternal to those who stand against righteousness ."
Разве не говорила легенда: «И слово его будет нести смерть и гибель вечную всякому, кто пойдет против дела праведных»?
Harry knew the boat, ghostly green and tiny, bewitched so as to carry one wizard and one victim toward the island in the center.
Гарри знал ее, крохотную, призрачно зеленую, заколдованную так, чтобы она могла нести к центру озера лишь одного чародея, одну жертву.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test