Translation for "was but grown" to russian
Was but grown
  • был, но вырос
Translation examples
был, но вырос
Exports have grown by 62 per cent this year.
В этом году объем экспорта вырос на 62 процента.
As a result, the Committee's prestige had grown under his stewardship.
В результате благодаря его руководству вырос престиж Комитета.
ICTSD has grown both in size and in scope.
МЦТУР вырос как в количественном отношении, так и в смысле масштабов своей деятельности.
Since the launch, the resource has grown to more than 100 experts.
Со времени его создания этот ресурс вырос до более 100 экспертов.
It was noted that the level of participation had grown significantly over the years.
Было отмечено, что уровень участия за последние годы существенно вырос.
The organization's membership has grown from 30,000 to 48,000 members.
Членский состав организации вырос с 30 до 48 тыс. членов.
By 2005, this figure had grown to approximately 20,000 ODP tonnes.
К 2005 году этот показатель вырос до почти 20 000 тонн в ОРС.
The report of the Secretary-General has grown considerably longer over the years.
С годами представляемый Генеральным секретарем доклад существенно вырос в объеме.
Over the decades, the United Nations membership has grown enormously.
За истекшие десятилетия членский состав Организации Объединенных Наций вырос неимоверно.
The volume of FDI flows to developing countries has also grown dramatically.
2. Объем потоков ПИИ в развивающиеся страны также резко вырос.
‘You have grown, Halfling,’ he said. ‘Yes, you have grown very much.
– Да, ты и вправду вырос, невысоклик, – сказал он. – Да, да, ты очень даже вырос.
This is understandable, of course; he had grown up in an orphanage and naturally wished to know how he came to be there.
Да оно и понятно, Реддл вырос в сиротском приюте и, естественно, стремился узнать, как он туда попал.
“And it doesn’t hurt that you’ve grown about a foot over the summer either,” Hermione finished, ignoring Ron. “I’m tall,” said Ron inconsequentially.
— …да еще ты за лето вырос чуть ли не на треть метра, это тоже тебя не портит, — закончила Гермиона, не слушая, что говорит Рон.
I swear Ron’s grown four inches since I last bought him school robes. Are you hungry, Harry?”
Честное слово, Рон вырос на десять сантиметров с тех пор, как я в прошлый раз покупала ему школьную мантию. Ты голодный, Гарри?
Dean Thomas, who, like Harry, had grown up with Muggles, ended up closing his eyes and jabbing his wand at the list, then picking the subjects it landed on.
Дин Томас, который, как и Гарри, вырос среди маглов, поступил просто: закрыв глаза, тыкал волшебной палочкой в список и помечал те предметы, на которые угодил.
For a moment it appeared to Sam that his master had grown and Gollum had shrunk: a tall stern shadow, a mighty lord who hid his brightness in grey cloud, and at his feet a little whining dog.
Сэму на миг показалось, что хозяин его вырос, а Горлум совсем усох: величавая тень, могучий властитель, скрывающий тайные знаки избранности под серым облаченьем, и у ног его – скулящая собачонка.
He stared numbly at Riddle, at the orphaned boy who had grown up to murder Harry’s own parents, and so many others… At last he forced himself to speak. “You’re not,”
Гарри ошалело смотрел на Реддла, на мальчика, осиротевшего сразу после рождения, который вырос, чтобы убить родителей Гарри. И наверное, еще многих… В конце концов преодолев отвращение, он сумел выдавить из себя два слова: — Не стал.
He seemed to have grown in stature while Éomer had shrunk; and in his living face they caught a brief vision of the power and majesty of the kings of stone. For a moment it seemed to the eyes of Legolas that a white flame flickered on the brows of Aragorn like a shining crown.
Гимли и Леголас не верили глазам – таким своего сотоварища они еще не видели: Эомер словно бы умалился, а он точно вырос, лицо его просияло отблеском власти и величия древних изваяний. Леголасу на миг почудилось, будто чело Арагорна увенчала белая огненная корона.
He sprang to his feet and leaped to the top of a large rock. There he stood, grown suddenly tall, towering above them. His hood and his grey rags were flung away. His white garments shone. He lifted up his staff, and Gimli’s axe leaped from his grasp and fell ringing on the ground.
Он вскочил на ноги, одним махом вспрыгнул на скалу и внезапно вырос, как слепящий столп, сбросив накидку вместе с балахоном. Сверкало его белое одеяние. Он воздел посох, и секира Гимли бессильно звякнула о камни.
They crept through the portrait hole and covered themselves hastily in the Cloak—Ron had grown so much he now needed to crouch to prevent his feet showing—then, moving slowly and cautiously, they proceeded down the many staircases, pausing at intervals to check on the map for signs of Filch or Mrs. Norris. They were lucky;
Они выбрались через портретный проем, спешно накинули мантию-невидимку — Рон так вырос, что шел на полусогнутых, иначе высовывались бы их ноги, — и медленно, осторожно двинулись дальше. Спуститься надо было по многим лестницам, они то и дело останавливались и проверяли по карте, нет ли поблизости Филча и Миссис Норрис.