Translation for "was brilliant" to russian
Translation examples
You have proved yourself a brilliant diplomat and negotiator.
Вы зарекомендовали себя как блестящий дипломат и переговорщик.
That is not a brilliant track record for non-proliferation.
А это никак нельзя назвать блестящим достижением в области нераспространения.
This draft resolution, we hope, has a brilliant future.
Мы надеемся, что у этого проекта резолюции блестящее будущее.
His country has lost a brilliant and charismatic leader.
Его страна потеряла блестящего и харизматического руководителя.
He has indeed been a brilliant contributor to this forum.
Он действительно внес блестящий вклад в работу настоящего форума.
We wish you all the best for a brilliant career in the future.]
Мы желаем Вам всего наилучшего в Вашей блестящей карьере в будущем.]
I wish him every success; he is a brilliant young diplomat.
Я желаю всяческих успехов этому блестящему молодому дипломату.
She has had a brilliant political career, beginning in the early 1970s.
С начала 1970х годов она сделала блестящую политическую карьеру.
Women's representation within national sports federations is far from brilliant.
И, наконец, нельзя назвать блестящим положение женщин в спортивных национальных федерациях.
Let's just agree it was brilliant.
Договоримся, что она была блестящей.
A plan that was brilliant, complicated and elaborate.
План был блестящим, замысловатым и тщательно продуманным.
All right, so my theory was brilliant, but completely wrong.
Ладно, моя теория была блестящей, но совершенно ошибочной.
William Jefferson Clinton was brilliant, scholarly, and an immaculate politician.
Вильям Джефферсон Клинтон был блестящим, грамотным, безупречным политиком.
Look, we think the way you created Mutiny was brilliant.
Слушай, мы считаем, что способ создания Mutiny был блестящим.
See, Spades' plan to disappear forever was brilliant but risky.
Видишь, план Спэйдса сгинуть навечно был блестящим, но рискованным.
That disguise was brilliant, which is more than I can say
Это маскировка была блестящей, что больше, чем я могу сказать,
Brilliant and everything, but cracked.
Блестящий маг и все прочее, но чокнутый.
At first glance it looks like efficient, marvelous, brilliant cooperation.
На первый взгляд их действия выглядели примером эффективного, изумительного, блестящего сотрудничества.
As for his future career, to her it also seemed unquestionable and brilliant, once certain hostile circumstances passed;
Что же касается до будущей карьеры его, то она тоже казалась ей несомненною и блестящею, когда пройдут некоторые враждебные обстоятельства;
It was a brilliant idea: You have no responsibility to live up to what other people think you ought to accomplish.
Блестящая была мысль: ты вовсе не обязан стоять на уровне представлений других людей о том, чего ты способен достичь.
“That’s a brilliant theory, Hermione,” said Ron, “with just one tiny little flaw. There’s nothing written in his diary.”
— Блестящая теория, Гермиона, — кивнул Рон, — с одним маленьким «но»: в дневнике вообще ничего не написано.
she assured Razumikhin that in time her son would even be a statesman, as was proved by his article and by his brilliant literary talent.
уверяла Разумихина, что сын ее будет со временем даже человеком государственным, что доказывает его статья и его блестящий литературный талант.
And had Dumbledore truly left her to her fate while he went off to Hogwarts to prove himself brilliant and talented?
И Дамблдор действительно предоставил ее этой участи, отправившись в Хогвартс, чтобы продемонстрировать всем свои блестящие дарования?
So it’s quite obvious, if you watch very carefully that it’s not a brilliant business of cutting leaves and carrying them away;
Так что при внимательном наблюдении становится совершенно очевидно, что никакой блестящей организацией резки и транспортировки листьев тут и не пахнет;
His letters told me little of his day-to-day life, which I guessed to be frustratingly dull for such a brilliant wizard.
Его же письма мало говорили мне о повседневной жизни Альбуса, бывшей, догадывался, угнетающе тусклой для такого блестящего волшебника.
Epanchin came of the princely stock of Muishkin, which if not a brilliant, was, at all events, a decidedly ancient family; and she was extremely proud of her descent.
Генеральша была из княжеского рода Мышкиных, рода хотя и не блестящего, но весьма древнего, и за свое происхождение весьма уважала себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test