Translation for "was apprehensive" to russian
Translation examples
In families where there are no girls, however, boys perform tasks regarded as feminine without apprehension.
Однако в тех семьях, где нет девочек, мальчики выполняют ту работу, которая считается женской, не опасаясь подвергнуться осмеянию.
Aurora Engineering contended that it had to evacuate its employees from Iraq “due to the apprehension of bombardment of Iraq” because of its invasion and occupation of Kuwait.
Компания "Аурора инжиниринг" утверждает, что, "опасаясь бомбардировок Ирака" из-за вторжения этой страны в Кувейт и оккупации им Кувейта, она была вынуждена эвакуировать своих сотрудников из Ирака.
Aurora Engineering stated that following Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the workforce became “anxious, agitated and apprehensive of their safety” because of the threat of military action.
229. "Аурора инжиниринг" заявила, что после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта персонал "стал проявлять серьезную тревогу и обеспокоенность, опасаясь за свою безопасность" из-за угрозы военных действий.
Consequently, entire communities live in a worrying state of apprehension, fearing an incursion of the Autodefensas Unidas de Colombia, as a result of which large portions of the local population are sometimes forcibly displaced.
По этой причине все общины живут в тревожном ожидании беды, опасаясь вторжений Autodefensas Unidas de Colombia, в результате которых иногда значительная часть местного населения вынужденно переселяется.
The Serbian authorities have also allowed Bosnian Serb indictees such as Ratko Mladić, in respect of whom there is also an international warrant for his arrest on charges of genocide, to roam freely on their territory without fear of apprehension.
Кроме того, сербские власти позволяют обвиняемым из числа боснийских сербов, в частности Ратко Младичу, на которого наряду с этим выдан международный ордер на арест по обвинению в геноциде, свободно передвигаться по своей территории, не опасаясь задержания.
78. According to the Special Rapporteur's report, persons, among them Mr. Radovan Karadzic, who had been indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICFY) for grave violations of humanitarian law had been enjoying impunity and freedom of movement throughout the territory without fear of apprehension.
78. Согласно докладу Специального докладчика, лица, которым Международный уголовный трибунал для бывшей Югославии (МТБЮ) предъявил обвинения в грубых нарушениях гуманитарного права, и в том числе г−н€Радован Караджич, пользуются безнаказанностью и свободой передвижения по всей территории, не опасаясь своего ареста.
The elimination of terrorism would require: adherence to the principles embodied in the Charter of the United Nations; the political will of all States to prevent terrorism and to implement the conventions that laid the groundwork for a coherent legal regime to deal with the problem; increased cooperation in the exchange of information on terrorism and the apprehension and punishment of terrorists; the equal treatment of all acts of terrorism, regardless of the nationality of the perpetrators or the place the crime was committed; the avoidance of a double standard in dealing with domestic terrorism and international terrorism on the grounds that the former was less serious than the latter; a commitment not to shelter, train, finance or encourage terrorists or incite them to commit terrorist acts in other States; the establishment of clear criteria to differentiate between acts of terrorism and the exercise of the political freedoms guaranteed to individuals by international conventions and national constitutions; and the adoption of measures to ensure that persons seeking asylum had not participated in terrorist acts in another country.
60. Для ликвидации терроризма потребуется обеспечить: соблюдение принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций; политическую приверженность всех государств делу предупреждения терроризма и осуществлению конвенций, которые создают основу для прочного правового режима, предназначающегося для рассмотрения этой проблемы; активизацию сотрудничества по обмену информацией о терроризме и по вопросам задержания и наказания террористов; соблюдение принципа равенства при рассмотрении всех актов терроризма вне зависимости от национальной принадлежности совершивших их лиц или мест совершения преступлений; единый подход к рассмотрению актов внутреннего терроризма и международного терроризма с учетом того, что первый вид терроризма не менее опасен, чем второй; принятие обязательства не укрывать, не готовить, не финансировать и не поощрять террористов и не подстрекать их к совершению террористических актов в других государствах; создание четких критериев для проведения различий между актами терроризма и осуществлением политических свобод, гарантированных индивидам в международных конвенциях и национальных конституциях; и принятие мер для обеспечения того, чтобы лица, ищущие убежище, не участвовали в совершении террористических актов в другой стране.
He kept François busy, for the dog-driver was in constant apprehension of the life-and-death struggle between the two which he knew must take place sooner or later;
Из-за него Франсуа не знал покоя, все время опасаясь, что они со Шпицем схватятся не на жизнь, а на смерть. Погонщик понимал, что рано или поздно это непременно случится.
It is our apprehension that the purpose is to avoid bilateral discussions.
Мы опасаемся, что за этим стоит стремление избежать двусторонних дискуссий.
As a result of this tragedy, she became apprehensive that her life would follow a similar fate.
В результате такой трагедии девочка стала опасаться той же участи.
Ethnic Serb officers remain apprehensive over their personal future and work prospects.
Полицейские-этнические сербы по-прежнему опасаются за свое будущее и свою работу.
57. The CHAIRMAN said that the word “apprehensive” had not previously been used by the Committee.
57. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ранее Комитет не использовал слово "опасается".
2. There are no bases whatsoever justifying the alien's apprehension of persecution, in particular when:
2. Какие-либо основания для вывода о том, что иностранец опасается преследования, отсутствуют, в частности, когда:
CCISUA was apprehensive that, without the intervention of the Fifth Committee, there would be no change of attitude on the part of the Commission.
105. ККСАМС опасается, что без вмешательства Пятого комитета никакого изменения в подходе Комиссии не произойдет.
3) alien does not state essential information concerning the circumstances connected with his apprehension of persecution.
3) иностранец не представляет важной информации, касающейся обстоятельств, в силу которых он опасается преследования.
1) gives no basis whatsoever justifying the alien's apprehension of persecution, referred to in Article. 1A of the Geneva Convention,
1) не дает никаких оснований полагать, что этот иностранец опасается преследования, о котором говорится в статье 1 A Женевской конвенции;
Far from enhancing the operation of the NTA, I am apprehensive that the Government's amendments will sow the seeds of litigation throughout Australia.
Я опасаюсь, что предложенные правительством поправки не только не содействуют осуществлению ЗИП, но и приведут к возникновению конфликтных ситуаций по всей Австралии.
Serb officers continue to be apprehensive about their personal future and work prospects once the Transitional Police Force is integrated into the Croatian police.
Полицейские-сербы по-прежнему опасаются за свое будущее и свою работу после того, как Временные полицейские силы войдут в состав хорватской полиции.
Both of them were watching him apprehensively, as though they feared he would start shouting again now that everyone else had gone.
Друзья смотрели на него настороженно, точно опасались, что теперь, когда другие ушли, он опять примется кричать.
The company around the table watched Voldemort apprehensively, each of them, by his or her expression, afraid that they might be blamed for Harry Potter’s continued existence.
Теперь те, кто сидел вокруг стола, вглядывались в Волан-де-Морта со страхом, поскольку каждый опасался услышать обращенные именно к нему обвинения в том, что Гарри Поттер все еще жив.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test