Similar context phrases
Translation examples
They are all Christians, albeit of different denominations.
Они все являются христианами, хотя и принадлежат к разным конфессиям.
This shows that the gap is narrowing, albeit slowly.
Эти обследования показывают, что разрыв сокращается, хотя и медленно.
The process must be initiated, albeit cautiously.
Необходимо приступить к осуществлению этого процесса, хотя и проявляя при этом осторожность.
Gaza will, however, remain controlled, albeit not colonized.
Однако Газа останется под контролем, хотя и не будет колонизирована.
It is our hope and belief that this is happening, albeit gradually.
Мы надеемся и верим, что это происходит, хотя и постепенно.
We are delighted at the results, albeit modest, that were attained.
Мы удовлетворены достигнутыми, хотя и скромными, результатами.
Men retain their role as breadwinner, albeit at a distance.
Мужчины продолжают, хотя и на расстоянии, играть роль кормильцев.
Impartiality is the best, albeit incomplete, guarantee of objectivity.
Беспристрастность является наилучшей, хотя и не полной, гарантией объективности.
Sustained albeit slow growth was expected in 2011.
В 2011 году ожидается устойчивый, хотя и медленный рост.
Knowing the morbidity of his character, having correctly grasped and penetrated it at first sight, Porfiry had acted almost unerringly, albeit too resolutely.
Зная болезненность его характера и с первого взгляда верно схватив и проникнув его, Порфирий действовал хотя слишком решительно, но почти наверное.
The newly arrived gentleman must have realized from certain, albeit rather sharp, indications, that in this “ship's cabin” his exaggeratedly stern bearing would get him precisely nowhere, and, softening somewhat, he turned and addressed Zossimov, politely though not without sternness, rapping out each syllable of his question: “Mr. Rodion Romanych Raskolnikov, a student, or a former student?”
Сообразив, должно быть, по некоторым, весьма, впрочем, резким, данным, что преувеличенно-строгою осанкой здесь, в этой «морской каюте», ровно ничего не возьмешь, вошедший господин несколько смягчился и вежливо, хотя и не без строгости, произнес, обращаясь к Зосимову и отчеканивая каждый слог своего вопроса: — Родион Романыч Раскольников, господин студент или бывший студент?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test