Translation for "wary" to russian
Wary
adjective
Similar context phrases
Translation examples
In addition, we should be wary of overextending ourselves.
Кроме того, мы должны проявлять осторожность, чтобы не перенапрячься.
I am well aware that there are countries that are still wary of that notion.
Я хорошо сознаю, что есть страны, которые все еще осторожно относятся к этой концепции.
He also cautioned the working group to be wary of "creative solutions".
Он призвал Рабочую группу с осторожностью относиться к "творческим решениям".
That is something we have to be very careful of, and we must ensure that we are wary of that trap.
Нам нужно проявлять большую осторожность и постараться избежать этой западни.
Mr. SICILIANOS said the Committee should be wary of opening a debate on the principle of self-identification.
49. Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что Комитету следует быть весьма осторожным при обсуждении принципа самоопределения.
Yet, we are here in the Conference on Disarmament -- and not in the NPT context -- and we should be wary of that fact.
Вместе с тем мы находимся здесь на Конференции по разоружению - и не в контексте Договора о нераспространении, - и нам следует проявлять осторожность в связи с этим обстоятельством.
The Committee should thus be wary of the adverse consequences advanced by the State party against an interpretation consistent with the Convention's purpose.
В этой связи Комитету следует с осторожностью относиться к заявлениям государства-участника о неблагоприятных последствиях толкования, соответствующего целям Конвенции.
The Fifth Committee should be wary of making drastic cutbacks in the budget of ACABQ and then finding that the Committee had been starved of necessary resources.
Пятый комитет должен с осторожностью подходить к резким сокращениям бюджета ККАБВ, с тем чтобы потом Комитет не оказался без необходимых ресурсов.
We would also be wary of suggestions that potential humanitarian or economic crises would lend themselves to bureaucratic or technocratic predictions.
Мы также проявляли бы осторожность в отношении предложений о том, что потенциальные гуманитарные или экономические кризисные ситуации можно предотвратить посредством предсказаний бюрократического или технократического характера.
The Commission should be wary about drawing inappropriate analogies with State responsibility in an effort to develop principles applicable to international organizations.
Комиссии следует проявлять осторожность при проведении могущих оказаться неуместными аналогий с ответственностью государств в целях разработки принципов, применимых к международным организациям.
You... be wary.
Ты... будь осторожна.
Everybody's wary here.
Все осторожны здесь.
Oh. Very wary.
– О. Очень осторожной.
Be wary, my friend.
Осторожней, мой друг.
Benoit wasn't wary enough.
Бенуа был недостаточно осторожным.
You should be wary.
Тебе следует быть осторожнее.
She was very wary.
Она была очень осторожна.
These men... they're very wary.
Эти люди очень осторожны
- Yei Lin will be wary.
- Ей Лин будет осторожным.
Though their magic was strong, even in those days they were wary.
Хотя лесные эльфы были искушены в колдовстве, но уже в те дни они были крайне осторожными.
But she saw the way her son moved, the beads of perspiration on his face and shoulders, the careful wariness visible in the flow of muscles.
Но она увидела, как движется ее сын, увидела крупные горошины пота на его лбу и плечах, осторожность, сквозящую в текучем перекатывании его мускулов.
“I thought we weren’t starting crystal balls until next term,” Ron muttered, casting a wary eye around for Professor Trelawney, in case she was lurking nearby. “Don’t complain, this means we’ve finished palmistry,” Harry muttered back. “I was getting sick of her flinching every time she looked at my hands.”
— Я думал, мы будем глядеть в хрустальный шар в следующем семестре. — Рон осторожно оглянулся, нет ли поблизости профессора предсказаний. — Не расстраивайся, — заметил Гарри. — Это значит, что мы покончили с хиромантией. Мне уже тошно от ее фокусов, как возьмет в руку мою ладонь, так и закатит глаза.
This was a gentleman already well past his youth, prim, stately, with a wary and peevish physiognomy, who began by stopping in the doorway and glancing about with offensively unconcealed astonishment, as if asking with his eyes: “Where on earth have I come to?” Mistrustfully, and even with a pretense of being somewhat alarmed, even almost affronted, he looked around Raskolnikov's cramped and low “ship's cabin.”
Это был господин немолодых уже лет, чопорный, осанистый, с осторожною и брюзгливою физиономией, который начал тем, что остановился в дверях, озираясь кругом с обидно-нескрываемым удивлением и как будто спрашивая взглядами: «Куда ж это я попал?» Недоверчиво и даже с аффектацией некоторого испуга, чуть ли даже не оскорбления, озирал он тесную и низкую «морскую каюту» Раскольникова.
‘But as for your business— He got up and went to the door, opened it quickly and looked out. Then he shut it quietly and sat down again. ‘I have quick ears,’ he went on, lowering his voice, ‘and though I cannot disappear, I have hunted many wild and wary things and I can usually avoid being seen, if I wish. Now, I was behind the hedge this evening on the Road west of Bree, when four hobbits came out of the Downlands. I need not repeat all that they said to old Bombadil or to one another; but one thing interested me. Please remember, said one of them, that the name Baggins must not be mentioned. I am Mr. Underhill, if any name must be given.
Потом снова уселся в кресло. – У меня чуткий слух, – сказал он, понизив голос. – Исчезать я, правда, не умею, но доводилось мне охотиться на самую пугливую дичь – и подстерегать ее. Вот и нынче вечером стерег я Тракт лиги за две от Западных Ворот. Смотрю – едут четыре хоббита дорогою из Волглого Лога. Не буду пересказывать, о чем они между собой толковали и как прощались со стариной Бомбадилом. Главное – один хоббит говорит другим: «Смотрите же – я теперь никакой не Торбинс. Спросят – так Накручинс!» Тут-то мне и стало интересно: я проводил хоббитов по Тракту до ворот и дальше – к «Гарцующему пони». Наверно, господин Торбинс недаром скрывает свою настоящую фамилию, но я посоветовал бы ему быть еще осторожнее.
настороженный
adjective
138. This makes donors wary.
138. Такие случаи вызывают настороженность у доноров.
132. This makes donors wary.
132. Такие факты вызывают у доноров настороженность.
We should be wary of the precedent that activities of this nature can create.
Мы должны с настороженностью отнестись к прецеденту, который может создать деятельность такого рода.
The international community should also be wary of those neocolonialist attempts.
Международное сообщество должно также настороженно относиться к подобным неоколониалистским поползновениям.
At the same time, it must be recognized also that some indigenous peoples are wary of responding to censuses;
В то же время следует признать, что некоторые коренные народы настороженно относятся к переписям;
Nevertheless, the Group systematically assesses the credibility of each of its sources and remains wary of deliberate efforts to influence its findings.
Вместе с тем Группа систематически оценивает достоверность каждого из ее источников и настороженно относится к намеренным попыткам повлиять на ее выводы.
Therefore, we remain wary of proposals that would make it almost impossible for medium-sized and small countries to serve in the Security Council.
Поэтому мы настороженно относимся к предложениям, которые сделают почти невозможным для средних и малых стран участие в работе Совета Безопасности.
Such Governments were naturally wary of having their obligations to pay assigned or transferred to creditors they had not themselves carefully selected.
Такие правительства с естественной настороженностью относятся к возможности уступки или передачи их платежных обязательств кредиторам, которых они сами не выбирали со всей тщательностью.
Small and medium-sized enterprises may also be wary of export controls, which are perceived to hamper business opportunities.
Малые и средние предприятия также могут настороженно относиться к экспортному контролю, который воспринимается ими как тормоз на пути развития делового сотрудничества.
The international community has thus far been wary of providing meaningful assistance, on the pretext that the political and security situation makes it impossible.
На сегодня международное сообщество настороженно относится к оказанию значимой помощи под предлогом того, что политическая ситуация в области безопасности делает это невозможным.
I FEEL A GREAT WARINESS
Я ЧУВСТВУЮ ОСТРУЮ НАСТОРОЖЕННОСТЬ
They're a little wary of outsiders.
Они несколько настороженно воспринимают посторонних.
Bernard's a little wary of new experiences.
Бернард очень настороженно относится к новому.
He seems unduly wary of the police.
Он, кажется, излишне настороженно относятся к полиции.
Corner seat says you're wary.
То что вы сидите в углу говорит о вашей настороженности.
Courthope took him in... ..though his men were wary.
..хотя его люди отнеслись к гостю настороженно.
I think they were quite wary of me.
Я думаю, что они были достаточно настороженно меня.
Some were wary of this meeting given that...
Кое-кто из них настороженно относился к этой встрече, учитывая, что...
And his recent experience has made him wary of long engagements.
А недавний опыт заставляет относиться настороженно к долгим обещаниям.
Don't you know all the girls are wary when a man brings flowers?
Ты не знал, что все девушки настороженно относятся к цветам?
They illuminated his tired, gray face, but his eyes looked alert and wary.
Глаза его, однако, были ясны и настороженны.
“‘Professor’?” repeated Riddle. He looked wary. “Is that like ‘doctor’?
— Профессор? — настороженно переспросил Реддл. — В смысле — доктор?
The fox froze, wary eyes fixed upon this strange new phenomenon.
Лисица замерла на месте, не сводя настороженного взгляда с этого странного явления.
“I was under the impression that I was speaking to Mr. Gaunt,” said Ogden, looking wary, but standing his ground. “That’s right!”
— Я полагал, что говорю с мистером Мраксом, — ответил Огден настороженно, но не сдавая позиций. — Это точно! — загремел Мракс.
said Sirius, with a wary look at Mrs. Weasley, who was trying to persuade the twins to wear hand-knitted mittens. “I doubt Molly would approve—but I want you to use it if you need me, all right?”
— Это для того, чтобы ты дал мне знать, если Снегг начнет тебя тиранить. — Сириус настороженно оглянулся на миссис Уизли, которая уговаривала близнецов надеть вязаные варежки. — Сомневаюсь, что Молли меня одобрит, но обязательно воспользуйся, если я понадоблюсь.
However, it was stated in paragraphs 108 and 109 of the report that evidence thus obtained was of no value in court proceedings and that the courts were wary of confessions, which were always a suspect form of evidence.
В пунктах 108 и 109 говорится о том, что полученные таким образом доказательства не имеют никакой силы для целей судопроизводства и что суды относятся с недоверием к любому признанию, которое является для них подозрительным.
For example, courts of first instance or courts of appeal are wary of confessions, which are always a suspect form of evidence because they are very often obtained through physical or mental violence, i.e. by torture.
Поэтому суды малой инстанции или апелляционные суды относятся с недоверием к любому признанию, которое всегда является для них подозрительным в силу того, что очень часто это признание дается под воздействием физического насилия или морального давления, т.е. посредством применения пыток.
Since the beginning of her mandate, the independent expert has seen measurable progress as a result of the trend towards decentralization, despite some politicians' wariness of elected, decentralized authorities that could exert pressure on a Government or influence its policies.
Независимый эксперт отметила прогресс, достигнутый с начала действия ее мандата благодаря децентрализации и вопреки подозрительному отношению политиков к избранным децентрализованным институтам власти, которые могут оказывать давление на правительство или корректировать его политический курс.
From prison it is even more wary and shy.
- Но, когда он освободился, стал ещё более подозрительным и диким.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test